Осилю боль и немоту. С белорусского

Осилю боль и немоту.
Как ярки краски новых всходов.
Ведь и сама я, как природа,
То увядаю, то цвету.

Еще земле меня учить
Любви и день, и ночь и слово
Стихом течет по телу снова,
И новой музыкой звучит.

Гуляет ветер  в волосах.
Я солнышком в тиши согрета,
Во мне зима, весна и лето
И листопада голоса.

Звенят, жужжат наперебой,
Звучат весёлые напевы.
И, как земля перед посевом,
Вновь просыпаюсь я с весной.


       *****


Евгения Янищиц.

Боль перасіліў немату,
I яркіх фарбаў мне не шкода,
Бо і сама я, як прырода,
То ападаю, то цвіту.

Яшчэ зямлі мяне вучыць
Любві штоночна і штодзённа.
I верш цячэ па целе сонным
I новай музыкай гучыць!

Святлом і цішаю сагрэта,
Перабіраю валасы.
Ва мне зімы,  вясны, і лета,
I лістападаў галасы

Звіняць, гудуць наперабой
I нараджаюцца нанова.
Я прачынаюся вяснова,
Нібы загон перад сяўбой...


Рецензии
Танюша, ты, несомненно, мастер!!!) Прочла прекрасный твой перевод и подумала, это же про меня!!!)

Инна Велькина   13.05.2019 01:09     Заявить о нарушении
Инночка! Права, права...про тебя и про меня.Обнимаю!

Блантер Татьяна   13.05.2019 07:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.