Третья строка тяжеловато читается. "Помолчим, молясь" слышится как "Помолчи, молясь" – может быть, так и написать? Вместо "пусть спит" трудно что-то предложить. Но хорошо бы передать, что рядом с "лёгкою землёй" надо стоять, не шелохнувшись, и даже молиться молча, чтобы не потревожить вечный покой малыша.
С бу,
СШ
Спасибо! Концовка тут сложная для двух строк на русском, Pray be silent в 3-й - обращение "Молю, помолчите", not stirre дальше - "не шевели", не тревожь т.е. лёгкую землю над младенцем. Всё вместе это, как Вы правильно отметили - стоять молча и не шелохнуться, чтоб покой не потревожить. У меня был вариант несколько в общем виде "Не тревожь ничем земного Лёгкого его покрова", читается хорошо, но смущает "его" в 4-й, хотя м.б. это и допустимо ("покров" здесь - покрывало, т.е. лёгкая земля здесь укрывает младенца).
С БУ,
Спасибо!
Да, в полном виде - молча молись и стой тихо, но не влезает.
Наверное, если так, то лучше "и" - Помолись и тихо стой.
Поставлю так, было:
Помолчим, молясь, - пусть спит,
Лёгкою землёй укрыт.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.