So I pull my Stockings off by Emily Dickinson

Прочь чулки, бреду водой,
чтоб не смокнул пальчик,
чтоб не слушать никого,-
бывшая "пай-мальчик"

Можно в Рай ему, нельзя ль,
вряд ли в кущи Рая
Моисей был честно взят,
и не взят - Ананья...




(Правильно ли, бродя по лужам,
промочить чулки и быть отруганной? А потеряв туфлю?
Правильно ли вообще - "Ходить По Воде"? Вдруг заругают!
Моисей был взят на небо - это как,- честно?
Анания не был туда взят - тоже справедливо?
"А судьи - кто?")))

****************************************
So I pull my Stockings off by Emily Dickinson

So I pull my Stockings off         
Wading in the Water               
For the Disobedience' Sake         
Boy that lived for "or'ter"       

Went to Heaven perhaps at Death   
And perhaps he didn't             
Moses wasn't fairly used --       
Ananias wasn't --               


Рецензии