Весёлый месяц май. Томас Деккер. Перевод

Текст оригинала на английском языке
The Merry Month Of May Томас Деккер (Thomas Dekker)


O THE month of May, the merry month of May,
So frolic, so gay, and so green, so green, so green!
O, and then did I unto my true love say,
Sweet Peg, thou shalt be my Summer's Queen.

Now the nightingale, the pretty nightingale,
The sweetest singer in all the forest quire,
Entreats thee, sweet Peggy, to hear thy true love's tale:
Lo, yonder she sitteth, her breast against a brier.

But O, I spy the cuckoo, the cuckoo, the cuckoo;
See where she sitteth; come away, my joy:
Come away, I prithee, I do not like the cuckoo
Should sing where my Peggy and I kiss and toy.

O, the month of May, the merry month of May,
So frolic, so gay, and so green, so green, so green;
And then did I unto my true love say,
Sweet Peg, thou shalt be my Summer's Queen

Весёлый месяц Май

О месяц май, весёлый месяц май!
Всем весело -  так зелено, так зелено кругом,
Любимая! Отныне это знай:
Ты королевой лета будешь Пег во сне моём.

Мой Соловей, мой милый Соловей-
Сладчайший пением средь птиц, живущих здесь в лесу,
Спой  Пегги песню о  любви моей,
Вблизи шиповника стоит - узри её красу.

Кукушка там, кукушка меж ветвей.
Кукушка серая сидит, а мы с тобой уйдём,
Давай уйдём, не нравится там с ней,
Где целовался с  Пегги я,  наедине  вдвоём.

О месяц май, весёлый месяц май!
Всем весело,  так зелено, так зелено кругом,
Любимая! Отныне это знай:
Ты королевой лета будешь Пег во сне моём.


Рецензии
Пример перевода др. автором. Правда в оригинале стиха говорится о возлюбленной по имени Пегги (упоминается 4 раза), а в переводе это имя ни разу не всплыло. И кроме того автор оригинала увидел зелень кругом, а не свет.
Весёлый месяц Май

О, месяц Май, весёлый месяц Май!
Как много света, света, света, света!
Ах, душеньку влюблённую не май
И стань моею Королевой Лета!

И соловей, чудесный соловей,
Так жалобно поёт и упоённо:
Не май влюблённой душеньки моей
И выслушай признанье благосклонно.

Кукушечка твердит: ку-ку, ку-ку!
Ну нет от соглядатаев отбою!
Пускай другим твердит своё ку-ку
И нынче не мешает нам с тобою.

О, месяц Май, весёлый месяц Май!
Как много света, света, света, света!
Ах, душеньку влюблённую не май
И стань моею Королевой Лета!

© Перевод Евг. Фельдмана

Бе Бета   17.03.2019 19:43     Заявить о нарушении