Беседы с Омаром Хайямом. 7- ой конкурс
«Как жаль, что мы зря состарились,
[Что] в чаше подобного ветру неба истолкли нас.
Горе и скорбь! [Не успели] мы моргнуть глазом,
Как не стало нас, [ушли], не достигнув своих желаний»
Перевод:
Года летят и старость наступила.
Ветра с Небес согнут, оставят силы-
Горюй, скорби! Как промелькнула жизнь-
С мечтами не пускают нас в могилу.
Ответ:
Вся наша жизнь- подобна быстрой птице,-
В далёкие края она стремится!
Мы здесь оставим табуны желаний-
Лишь раз седлаем, часто, кобылицу.
Свидетельство о публикации №119031602971
Жизнь наши годы в пепел истолкла,
Мы глазом не успев моргнуть, скорбим,
Смахнет нас время взмахом помела.
Александра Вежливая 30.03.2019 16:41 Заявить о нарушении
Прекрасен юности большой урок:
Всему есть время, всё в свой нужный срок.
Но стоит ли грустить о том, что стало?
Ведь жизнь несёт- стремительный поток.
Маркус Дольчин 25.04.2019 17:23 Заявить о нарушении
Даже в клетке златой не поет соловей,
Мы желаем взлететь среди ночи и дня,
Чтобы в бездну не пасть не по воле своей.
Александра Вежливая 25.04.2019 20:05 Заявить о нарушении
Не выбрать для явлений тех свою постель.
Но это край, а между правит скрытый стимул-
Он личной волей слыл, чтоб брать мне, что хотел.
Маркус Дольчин 26.04.2019 08:24 Заявить о нарушении