Беседы с Омаром Хайямом. 7- ой конкурс

Подстрочник:

«Как жаль, что мы зря состарились,
[Что] в чаше подобного ветру неба истолкли нас.
Горе и скорбь! [Не успели] мы моргнуть глазом,
Как не стало нас, [ушли], не достигнув своих желаний»


Перевод:

Года летят и старость наступила.
Ветра с Небес согнут, оставят силы-
Горюй, скорби! Как промелькнула жизнь-
С мечтами не пускают нас в могилу.

Ответ:

Вся наша жизнь- подобна быстрой птице,-
В далёкие края она стремится!
Мы здесь оставим табуны желаний-
Лишь раз седлаем, часто, кобылицу.


Рецензии
Как жаль, напрасно юность утекла,
Жизнь наши годы в пепел истолкла,
Мы глазом не успев моргнуть, скорбим,
Смахнет нас время взмахом помела.

Александра Вежливая   30.03.2019 16:41     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв.

Прекрасен юности большой урок:
Всему есть время, всё в свой нужный срок.
Но стоит ли грустить о том, что стало?
Ведь жизнь несёт- стремительный поток.

Маркус Дольчин   25.04.2019 17:23   Заявить о нарушении
В этом мире живем не по воле своей.
Даже в клетке златой не поет соловей,
Мы желаем взлететь среди ночи и дня,
Чтобы в бездну не пасть не по воле своей.

Александра Вежливая   25.04.2019 20:05   Заявить о нарушении
Не нам решать- когда придём, уйдём отсель,
Не выбрать для явлений тех свою постель.
Но это край, а между правит скрытый стимул-
Он личной волей слыл, чтоб брать мне, что хотел.

Маркус Дольчин   26.04.2019 08:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.