А. Теннисон. VI

    (из поэмы 'In Memoriam A.H.H.')
    
    "Ещё друзья есть у меня,
         А общая судьба – лишаться";
         Но это – чтобы утешаться:
    Общее место, болтовня.
    
    Лишенье общее дано,
         А ранам сердца не закрыться;
         Не меркла никогда денница –
    Разбито сердце всё равно.
    
    Отец, где б ты ни пропадал,
         Сейчас твой сыну тост заздравный,
         Но выстрел оборвал злонравно
    Ту жизнь, которую ты дал.
    
    Мать, юнгу своего спасти
         Стремишься: Бога молишь рьяно,
         Но сыну со смертельной раной
    В воде могилу обрести.
    
    В неведении был и я,
         Что другу в час его конечный
         Писал послание сердечно:
    Там и любовь, и мысль моя.
    
    Я ждал: вернётся он домой,
         И с ним воображал свиданье,
         Тая в душе одно мечтанье:
    "Ещё немного – друг со мной".
    
    Дитя, святое существо,
         Золотовласая голубка,
         Чьё счастье оказалось хрупко,
    Готовилась встречать его.
    
    В камине вспыхнул огонёк;
         Мечтой о встрече обольщаясь,
         Пред зеркалами украшаясь,
    Та вдела в волосы цветок,
    
    Блистать желая красотой;
         Взгляд отвела свой, став пунцовой,
         Но в зеркала взглянула снова:
    Поправить локон золотой.
    
    Тогда-то рок настиг стремглав
         Желанного ей Господина:
         Тот был объят речной пучиной
    Иль принял смерть, с коня упав.
   
    Каков её финал тогда?
         Чего ждать мне? По воле рока
         Ей оставаться одинокой
    И мне – без друга все года.
    
     VI
    One writes, that 'Other friends remain,'
        That 'Loss is common to the race' –
        And common is the commonplace,
    And vacant chaff well meant for grain.
 
    That loss is common would not make
        My own less bitter, rather more:
        Too common! Never morning wore
    To evening, but some heart did break.

    O father, wheresoe'er thou be,
        Who pledgest now thy gallant son;
        A shot, ere half thy draught be done,
    Hath still'd the life that beat from thee.
 
    O mother, praying God will save
        Thy sailor, - while thy head is bow'd,
        His heavy-shotted hammock-shroud
    Drops in his vast and wandering grave.
 
    Ye know no more than I who wrought
        At that last hour to please him well;
        Who mused on all I had to tell,
    And something written, something thought;
 
    Expecting still his advent home;
        And ever met him on his way
        With wishes, thinking, 'here to-day,'
    Or 'here to-morrow will he come.'
 
    O somewhere, meek, unconscious dove,
        That sittest ranging golden hair;
        And glad to find thyself so fair,
    Poor child, that waitest for thy love!
 
    For now her father's chimney glows
        In expectation of a guest;
        And thinking 'this will please him best,'
    She takes a riband or a rose;
 
    For he will see them on to-night;
        And with the thought her colour burns;
        And, having left the glass, she turns
    Once more to set a ringlet right;

    And, even when she turn'd, the curse
        Had fallen, and her future Lord
        Was drown'd in passing thro' the ford,
    Or kill'd in falling from his horse.
 
    O what to her shall be the end?
        And what to me remains of good?
        To her, perpetual maidenhood,
    And unto me no second friend.   
    


Рецензии