Талдычит всюду Паррот, как долдон:
Искусство помнить преподаст лишь он.
Не верьте! Позабыл он, кто вчера
Сломал ему, пьянчуге, два ребра.
Robert Herrick
501. Upon Parrat
Parrat protests 'tis he, and only he
Can teach a man the Art of memory:
Believe him not; for he forgot it quite,
Being drunke, who 'twas that Can'd his Ribs last night.
«Долдон» тут к месту вполне. Вовремя надо вспомнить, что слово есть такое, удачно вписалось, как и «талдычит», для пьянчуги то, что надо. Интересен и контраст со 2-й, где «искусство», «преподаст», это уже другая лексика, не «пьянчужная», но для эпиграммы годится. В общем, хороший вариант получился.
С БУ,
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.