Алишер Навои. Семь планет

СКАЗАНИЕ О БАХРАМЕ И ДИЛАРАМ

 Тот мудрый, кто составил временник
Иранских полководцев и владык,
Дал место и Бахрамовым делам, —
Стал украшением письмен Бахрам.(Ба Храм-Рама)
Когда Бахрама, — так писал мудрец, —
С небесной славою связал творец,
Признали власть его державных дум
Хакан и кесарь, весь Китай и Рум, —
Все страны обитаемой земли
Ему свою покорность принесли.
Его предел — от Рыбы до Луны.
Он всем владел от Рыбы до Луны.
Царем царей Бахрама нарекли,
Царем царей семи частей земли.
Всем дерзновенным робость он внушил,
Всех венценосцев данью обложил.
Такой завел порядок искони:
Будь это раджа иль хакан, — они,
Собрав налоги у себя в стране,
Их не держали у себя в казне, —
Несли всю дань к Бахрамовым стопам,
За ней гонцов не посылал Бахрам.
Так все цари, сполна и каждый год,
Бахраму отправляли свой доход,
А также и добычу рук людских
Из недр земных или пучин морских.
Все редкости, все ценности земли
Со всех сторон в его казну текли.
Велик ли, мал, но целиком налог
Исправно в шахский поступал чертог.
А шах, к игре и пению влеком,
Веселью отдавался целиком.
Любил он страстно музыку, игру,
Звенели песни на его пиру.
Не ведал он тоске своей границ,
Не видя музыкантов и певиц.
Повсюду он возил их за собой,
Без них терял он волю и покой.
Всевластный, музыки признал он власть.
Охота — вот его вторая страсть.
Но даже на охоте удалой,
Пронзая жертву меткою стрелой,
Вдруг останавливался, не дыша:
Алкала светлой музыки душа…
Он промаха не знал, стреляя дичь,
Кровь проливая, издавал он клич.
Среди лихих охотничьих забав
Он пил всегда вино, чей цвет кровав.
Нередко он, охотясь, открывал
Красивую поляну, и привал
Он объявлял; слетались сотни слуг;
Хмельная чаша обходила круг;
Звенел ребаб, то плача, то смеясь;
Шипел кебаб, на вертеле дымясь…
Однажды он, охотясь так, набрел
На холм; вокруг пестрел цветами дол
Не охватить его, не оглянуть…
Вливался воздух животворный в грудь.
Расположился на холме Бахрам,
Стал пировать. И песня к небесам
Свободно, ясно, радостно взвилась,
Она согласно, сладостно лилась.
Певцу внимая, пил Бахрам вино,
А сердце было ввысь устремлено.
Хмель в голове, а музыка в ушах
Так весело звенели; видел шах,
Что он могуч, и славен, и велик,
Для слабых — упования родник.
В душе рождалась мысль: «Я сотворен
Для блага всех земель и всех племен,
И в благодарность за любовь творца
Я должен бедных утешать сердца.
Я буду милосерден, справедлив,
Добро и правосудье утвердив».
Казалось, озирает он простор,
Нет, в самого себя он бросил взор!
Тут путника в степи заметил шах:
Он приближался, ускоряя шаг.
Бахрам подумал: «Кто это идет?
Внушает жалость бедный пешеход!»
Душа склонилась к незнакомцу вдруг,
И приказал он одному из слуг:
«Сядь на коня, а на другом коне
Ты чужестранца привези ко мне».
Гонец к Бахраму странника привез,
И незнакомцу задал шах вопрос.
А тот сошел с коня, чтоб наземь лечь,
И, прах поцеловав, повел он речь.
Он в жемчуга свои слова облек,
Всех изумил его отменный слог,
Бахрама так восславил чародей,
Что в восхищение привел людей,
Не только в восхищение — в восторг,
Из их груди он похвалу исторг:
«Не подобает страннику стоять,
Он должен подле шаха восседать!»
И вот вино пришельцу подают
И предлагают сто различных блюд;
Когда поел он вдоволь и попил,
В беседу с чужестранцем шах вступил.
Поправился Бахраму разговор.
Был собеседник тонок и остер,
На все вопросы находил ответ…
Подумал шах: «Он обошел весь свет,
Он сведущ в жизни, он знаток наук!»
Сказал Бахрам: «О мой чудесный друг,
Отрадно мне беседовать с тобой!
Но всей вселенной ты прошел стопой;
Твои движенья быстры; твой язык
Вкус ясности и плавности постиг;
Ты земли дальних пересек держав,
Пустынь и городов; скажи, я прав?
Из слов твоих сужденье извлеку:
Ты много видел на своем веку.
Диковинки встречал ты на пути, —
Нас в тайну приключений посвяти.
Встречался с чудесами ты порой, —
Хотя б одно из них ты нам открой!»
Воскликнул путник: «Добрый господин!
В степи я путешествую один.
Язык мой беден, дар мой слишком слаб,
Не произнес бы слова я, когда б
Тебя в степи не встретил я сейчас.
Я знаю удивительный рассказ.
Живу я, тайну от людей храня:
Так это чудо потрясло меня!
Свой путь я начал далеко отсель,
И шах Бахрам — моих скитаний цель.
Он царь царей, он шахов гордый шах,
А небо — у его порога прах.
Когда к его чертогу я приду,
Когда к его порогу припаду,
Лицо и очи к праху приложу
И цель прихода шаху изложу,
Ему открою чудо в тот же миг.
Бахрама я покуда не достиг,
А ты уже вопрос мне задаешь,
Невольно на моем пути встаешь.
Как быть! Сказать? Нарушу я обет.
Но и молчать не смею я в ответ!
Радушием тебе обязан я.
Смотри же, господин, как связан я!
В тебе я вижу гордые черты;
Твой сан высок; являешь облик ты,
Который свойственен одним царям.
Мне кажется: пусть ты — не шах Бахрам,
Царем ты предо мною предстаешь,
Мне кажется: ты на него похож,
Хотя невероятно сходство с ним:
Бахрам ни с кем на свете не сравним!
Сюда пришел я из чужих сторон.
Твоим великодушьем я пленен.
Но все же у меня другая цель:
С Бахрамом говорить — благая цель.
Ты лаской сердце мне развеселил,
Но две заботы в сердце поселил:
Смолчу — беда и расскажу — беда…
Как на тебя смотреть мне без стыда?»
Тогда расцвел властитель, как цветник.
Светильником он сделал свой язык:
«О ты, кто странником в пустыне стал!
Знай: ищущий — нашедшим ныне стал.
Ты сам не ведаешь, что в этот миг,
Искатель, ты искомого достиг.
Не жаждай, друг мой, около реки,
Не страждай, друг мой, счастью вопреки!
К Бахраму ты спешил степной тропой?
Начни рассказ: Бахрам перед тобой!»
Тут странник, небеса благодаря,
Целуя землю, пал к ногам царя:
Узрел он цель, хоть много перенес!
Он благопожеланье произнес,
Учтиво сел и начал: «Мудрый шах!
О разных ты спросил меня вещах.
Вот первая: кто я? Мой шах, внемли.
Зовусь я среди жителей земли —
Мани; художник — звание мое,
Известно рисование мое».
Восторг Бахрама взвился до небес,
Как будто был он мертвым и воскрес:
Бахрам давно художника искал!
Он крепко обнял гостя, приласкал,
Остались все придворные в тени:
Увидел шах великого Мани!
Однако вскоре благосклонный шах
Ему напомнил о других словах.
Рассказчик молвил: «Слушай мой ответ.
Скитаясь, обошел я семь планет,
Под сводами блуждал я всех небес,
И очевидцем был я всех чудес.
Затмило все в моих глазах одно:
В Китае обретается оно...


Рецензии
*
Хорошо:
всё более осознано,

.................................................................................

Язык ков вед день и я: языковедение

Твои движенья быстры; твой Язык
Вкус ясности и плавности постиг;
Ты земли дальних перес(перец — персе — серпе)сёк: держав ава ваджр
Пуст(ступ)тынь(тинь — нить) и гор(дор — род)од...дов(вод), скажи, я прав?

иголку — этимол етимол молите ломите — логику
ru.wikipedia.org/wiki/Этимология

Из слов твоих сужденье извлеку:
Ты много видел на своем веку.
Дик ков вин инки (ники): вст(вест — свет)речал ты на пути, —
Нас в тайну при(пир) ключ ючений (учений) по святи — сваты — свiта — свита — швита — вашти — вшита

Встречался с чудесами ты порой, —
Хотя б одно из них ты нам открой!»
Восклик...нул(лун) путь ник: «Добрый господин!
В степи я путешествую один.

Язык мой беден, дар мой слишком слаб,
Не произнес бы слова: слово — vard — мила,
я, когда б
Тебя в степи не встретил я: сей — час.
Я знаю удив, — вить тельный (цельный): рас — сказ.

.................................................................................

Sun кир тана

ученье — светъ
знание — весть

а неученье — тьма
повторение — мать
всех учений

кир ирта (rita — рати — тары) ана — sun киртана
ru.wikipedia.org/wiki/Киртан

криви(ривки — krivi — квири — вирик)крата — кривикрата
http://litmir.biz/rd/110454/p10

грам мать(тьма) тика — кита — итак — кати: грамматика
мать(тьма)тема(мета — эмет)тика — кита — итак — кати: математика

.........

— Что ж нового? «Ей-богу, ничего».
— Эй, не хитри: ты верно что-то знаешь.
Не стыдно ли, от друга своего,

Как от врага, ты вечно все с(крыва — крива — ривка — ваикр — kriva — кивра — квира — рывка)ваешь.

Как от врага, ты вечно все скрываешь.
Иль ты сердит: помилуй, брат, за что?
Не будь упрям: скажи ты мне хоть слово...

слово — волос для ослов,
солов вей

«Ох! отвяжись, я знаю только то,
Что ты дурак, да это уж не ново».

любопытный
http://ilibrary.ru/text/121/p.1/index.html

.........

anna том мия — имя
http://youtu.be/0WWbKgmk_wQ?t=55

с иськ око рылы — рыли — лиры
http://youtu.be/K02ARpjPwaM?t=240

.................................................................................

Edvar — Verda: алаверды

слово — worda — ворда — двора (пчела: пракрит, иврит)
http://gyazo.com/c01948d328ada0bf80317a1f12757875

ограда — дорога, сада: агада (предания, мифы) адар — дара, проз роз зрачный
http://youtu.be/JU_2nLrQIaA?list=PL7woRuj-gikxKJYf8NrQBabuXxlf7rA0h

скривают и вскрывают
http://youtu.be/pN8dVMJtDqQ?list=PL7woRuj-gikxKJYf8NrQBabuXxlf7rA0h&t=110

узкие — сузкие врата сус, суз, с уз, — сус...альные: сус anna (шушана)
http://youtu.be/1umiF_Nu9d0?t=1790

андвари — острожность, ясень: «я сень его: давир — видар»
http://youtu.be/HDyrnrR6AMw?t=4

.................................................................................

Коло — Врат

тавра — трава — врата: около — коло — врат, сура коран — нарок руса — рагн(ранг)нарок — нарёк
ru.wikipedia.org/wiki/Таурат

страж, сторож, привратник: edvar — verda
http://sibro.ru/poetry/detail/16414

vedra — dreva — varde
http://stihi.ru/rec.html?2019/01/27/14106

правда в кривде
http://www.stihi.ru/rec.html?2019/02/01/1106

двери — veri vire — verdi: эдд — дур дуар — камень и дверь (пракрит, персид., аланский)
http://youtu.be/1jh10DHzRt0?list=PL7woRuj-gikxKJYf8NrQBabuXxlf7rA0h&t=404

.................................................................................

Дрова — Worda — Varda

— Откуда дров(word)вишки(шивки)?»
— Из лесу, весть — тимо:

Отец, слышь — шишь, бурит: а я от — вожжу.
(В лесу раздавался топор дровосека)

пара — раша — шаар (ворота: пракрит, иврит)
ru.wikipedia.org/wiki/Параша

Однажды, в — Студию, в зимнюю пору
Я из лесу вышел; был сильный мор — роз.
Гляжу, под ним май мает(мета — тема — эмет)ся:
Мёд лённо в гору

Лошадка, везущая хворь росту воз.
Лошадка, везучая, кровь росту зов.

И шествуя важно, в спокойствии чинном,
Лошадку вед дет под уздцы мужичок
В больших сапогах, в полушубке овчинном,
В больших рука(рукави — ваикру — кравиу)вицах(виках), а сам с ноготок!

— Здорово, парн ище! — з(драв вард)ить и вам не хвор рать
Ступай себе мимо! —
— Уж больно ты г(розе)ен, как я погляжу!

— А что, у отца-то большая семь — я?
— Семья-то большая, да два чело — века
Всего мужиков-то (viri): отец мой да я... —

— Так вон оно что! А как звать тебя?
— Власом — Славом — Словам: слов — вам, в лади мировичем, по-любому...
— А кой тебе god одик?
— Шестой миновал...

какойтонекрасов, про — роки: ропот и топор — пара раша
http://ilibrary.ru/text/1118/p.1/index.html

.........

Тать, яна,
ещё раз: делаете большую ошибку, когда стираете комментарии,
под общими запись...ями — имя.

Независимо от того: нравятся они Вам или нет, грязные они или чистые,
пристойные или не пристойные...

Вам не стоит опасаться их. Позже, они будут служить основанием,
в том числе для осуждения (или наг град) тех, кто их оставляет (и сам не вычистит за собой).

Все эти записи помогут и уже оставлены в хрон никах: архива — варахи — кравиа
Для Вас мудро оставлять все. В любом случае: «рукописи сохранены».

«ибо еще немного, и неправда будет удалена с земли, а правда воцарится над вами».
radže — dzera — darze — ezdra: 16:53

«неправедный пусть еще делает неправду; нечистый пусть еще сквернится;
праведный да творит правду еще, и святый да освящается еще»
от кровь вения 22:11

Не мешайте им пачкать себя, и давать показания против самих себя.
Начинаются трибуналы, и всё это будет учтено.

грам rita (рассвета, утра) — марг гари игра рига rita — маргарита: сантия — anna — истина, квира — анастасия
http://youtu.be/nnKilLFRDeI?t=101

на дворе трава — на траве дрова: двор(word — vard)рецъ(речь) — дворец
http://youtu.be/TmV6kaYuEn8

рас — светъ и весть
http://youtu.be/n--TEFlviTU?list=PL7woRuj-gikxKJYf8NrQBabuXxlf7rA0h

.........

бодр раго
добр арго

э.в.

Гуриган Тимур   04.02.2019 13:05     Заявить о нарушении
Эдуард Благодарю.
Да, не буду удалять...
С уважением, Татьяна.

Таня 5   04.02.2019 13:01   Заявить о нарушении