Марьяша Бурлай. С сезонным привкусом печали
http://www.stihi.ru/2018/12/09/2390
Оригинал:
Белым-белО, снежным-снежнО.
Заиндевевшее окно
устало смотрит на дорогу.
И – никого, и – пустота.
Мороз – и тот трещать устал.
Уснули все – и слава Богу.
Пусть отдохнут, пускай поспят.
Наступит утро – и опять
вдогонку снам брести по быту
и некий смысл всему искать,
прозрачно-крепкий, как леска,
давно известный, но забытый.
Уходишь – тьма, приходишь – ночь.
За часом час – и сутки прочь,
за понедельником – неделя.
Сойдёшь с орбиты – и с ума
слетишь. Полярная зима
на "до" и "после" время делит.
И если ты один и слаб –
тоска не выпустит из лап
и спиртом печень измочалит.
Держись! Пожалуйста, держись!
Зима пройдёт, оставив жизнь
и – строки с привкусом печали...
09.12.2018
----------
Переклад на мову Валентини ЛИСИЧ:
З СЕЗОННИМ ПРИСМАКОМ ПЕЧАЛІ
Все біле-біле, мов вапно.
Старе засніжене вікно
Із сумом спогляда дорогу.
Нема нікого. Гіркота.
Тріщать втомилась мерзлота.
Поснули всі – і слава Богу.
Хай відпочинуть і посплять.
Їм вранці знову вирушать
Снам навздогін – життя б відчути,
і ревно сенс всьому шукать,
Міцний, – як волосінь легка –
Давно відомий та забутий.
Відходиш – темінь, прийдеш – ніч.
Години скачуь врізнобіч,
За понеділком вже неділя.
З орбіти зійдеш – страх пройма.
Полярна нинішня зима
на "до" і "після" час поділить.
Якщо один ти і заслаб –
Журба не випустить із лап,
Та виривайсь й тікай чимдалі.
Тримайсь, прохаю я, тримайсь!
Життя лишиться – сподівайсь! –
Й рядки із присмаком печалі...
01.02.2019
Свидетельство о публикации №119020102185
Сезонные привкусы в строчках,
И Ваш перевод здесь сейчас повстречали,
И точность, что есть даже в точках!
СПАСИБО ВАМ ЗА ВЫБОР ЗАМЕЧАТЕЛЬНОГО СТИХОТВОРЕНИЯ И ЕГО ОЧЕНЬ ДОСТОЙНЫЙ ПЕРЕВОД!
Николай Вершинин 2 05.08.2021 16:59 Заявить о нарушении
ВДОХНОВЕНИЯ!!! ДОБРА!!! УДАЧ!!!
Николай Вершинин 2 06.08.2021 02:38 Заявить о нарушении