Перевод отрывка из драмы И. А. Куратова на таджикс

              Монологи Вейпел* аз драмаи "Пама"**

                (Тарчумаи порчае аз
          драмаи Иван Алексеевич Куратов "Пама"
             аз забони руси ба забони точики)


           "Неку бад омезиш ёфтаанд бо хам.
           Хамчу кудак аз неки
           Боз хам сабуктарсар гаштааст Пирас!***
           Пагох ту Пираси худро
           Андухгин хохи ёфт ва тарк хохи кард,
           То ки кур ди ло н
           Руи муборакатро набинанд!
           Ман ба поён назар меафканаму мебинам, ки он замон
           Чи гуна хоханд гирифт
           Гиребони гургонро
           Гусфандон".


           _______________________

           *   Вейпел - номи худои шамоли бутпарастони Коми;

           **  Пама - номи кахрамони халки коми, ки бар зидди сиёсати зуроваронаи князхои Москов дар дверей мачбуран насронигардонии халкхои Шимол мубориза бурдааст, инчунин номи драмаи Куратов И.А. дар бораи корнамоихои у;

           *** Пирас - номи пештараи шахри Котлас.


                2012


                Иван Алексеевич Куратов


                Монолог Вейпеля* из драмы "Пама"**

          "Перемешались добро со злом!
          Больше расшалился Пырас***
          От добра, словно ребёнок!
          Завтра печальным увидишь ты
          Свой Пырас - и покинешь его,
          Чтоб не увидели твоего лица
          Слепые душой люди!
          Тогда посмотрю я вниз,
          Как овцы начнут
          С волками драться".

          ____________________________

          *    Вейпель - имя коми языческого бога ветра;

          **   Пама - В одноимённой драме И.А.Куратова имя героя коми народа, боровшегося против политики насилия московских князей в период насильственной христианизации северных народов;

          ***  Пырас - старое название города Котласа.


Рецензии