О. Баженова. Не бойся, я тебя найду...

Ольга Баженова

* * *
Не бойся, я тебя найду,
В стотысячной толпе узнаю.
Так сквозь дорог и лет беду
К душе спешит душа родная.
Так лебедь вновь летит к пруду,
Припав крылом к родному краю…
Пусть долог путь, но я приду.
А как – не спрашивай.
Не знаю.

Перевод с коми.

* * *
Ме тэнӧ тӧдмала. Эн пов.
И сюрс, и миллиюнъяс лыдысь.
Тадз чужан лювсӧ аддзӧ лов
Кӧть кутшӧм ылысь,
Кутшӧм пыдысь…
Тадз локтӧ чужан тыас юсь.
Тадз сьӧмга локтӧ
Чужан юас…
Мед туйыс овлӧ вывті кузь,
Ме локта.
Кыдзиджык?
Эн юась…


Рецензии
Добрый день, Лерочка! Прекрасный перевод! Что-то мне подсказывает, что он лучше оригинала, но я, может быть, просто не чувствую мелодику незнакомого языка.
С теплом
сердечным,

Татьяна Павлова-Яснецкая   09.01.2019 16:20     Заявить о нарушении
Танечка, это молодая коми поэтесса, у неё очень необычная образность и мышление. Как раз мелодику я стараюсь передать как можно ближе к оригиналу. Обязательно сохраняю размер и авторские рифмы, их расположение в стихе. Считаю это важным. Поэтому стих звучит достаточно близко - однако для меня очень важно, чтобы получился не "рифмованный подстрочник", а гармоничное стихотворение на русском языке, полное художественных достоинств.

С ответным теплом.
Светлых Святок!

Валерия Салтанова   10.01.2019 02:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.