Уильям Блейк. Мгновение раньше времени сорвешь...

Мгновение раньше времени сорвешь,
Над ним слезу раскаяния прольешь.
Но проморгав созревшее мгновение,
Глаза сожжёшь слезами сожаления.

ОРИГИНАЛ

William Blake (1757–1827).  The Poetical Works.  1908. CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
Gnomic Verses
If you trap the moment before it’s ripe
 
XII
If you trap the moment before it's ripe,
The tears of repentence you'll certainly wipe;
But if once you let the ripe moment go
You can never wipe off the tears of woe.


Рецензии
Хороший перевод, единственное что замечу, как садовод-любитель: здесь зрелость имеет ключевое значение, не как момент времени. Это ключевое, определяющее, очень глубокое слово, цепляющее подсознание, на мой взгляд. Жаль, что оно утрачено в переводе.
:))

Беляков Вадим   06.01.2019 20:59     Заявить о нарушении
Наверное Вы правы, Вадим.
Сча поправлюсь...

Максим Советов   06.01.2019 22:39   Заявить о нарушении