Томас Кэмпион 1567-1620 Не влюбляйтесь, если впред
Не влюбляйтесь, если впредь
Трудно грех мужчин терпеть:
Ревность – свойство всех мужчин,
Хоть не видно в ней причин;
Склоните голову в досаде, –
Они пусть просят о пощаде.
Хоть Святую любит он,
Всё ж другими восхищён:
Поклонясь красе иной,
Честно служит лишь одной.
А может флирт лишь маскировка?
Кто верен, не обманет ловко.
Если требует «роман»,
У мужчины новый план:
Он охотник или дичь –
Благ сиденьем не достичь!
Коль к ним идёте вы с приязнью,
Всегда любите без боязни.
Thomas Campion (1567-1620)
Never love unless you can
Never love unless you can
Bear with all the faults of man :
Men sometimes will jealous bee,
Though but little cause they see ;
And hang the head, as discontent,
And speak what straight they will repent.
Men that but one Saint adore,
Make a shew of love to more :
Beauty must be scorned in none,
Though but truly served in one :
For what is courtship but disguise?
True hearts may have dissembling eyes.
Men when their affaires require,
Must a while themselves retire :
Sometimes hunt, and sometimes hawk
And not ever sit and talk.
If these, and such like you can bear,
Then like, and love, and never fear.
Свидетельство о публикации №118121508016
А почему Вы во 2 и 3 четверостишиях поменяли вдруг хорей на ямб. Начали то в соответствии с оригиналом...
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 16.12.2018 15:39 Заявить о нарушении
Лукьянов Александр Викторович 17.12.2018 17:36 Заявить о нарушении