Когда ты захочешь плакать. Перевод пр-я Г. Меркес

Когда ты захочешь плакать...

(Перевод пр-я Габриэля Гарсиа Меркеса на таджикский язык)


Замоне, ки ту гиря кардан мехохи...

(Тарчумаи шеъри Габриэл Гарсиа Меркес аз руси ба точики)

Замоне, ки ту гиря кардан мехохи,
Маро наздат бихон... Ман ваъда намедихам, ки туро механдонам,
Вале ман метавонам хамрохи ту бигирям,
Агар рузе ту гурехтан хохи.

Маро наздат бихон...
Ман ваъда намедихам, ки туро рози бинамоям, то бозгарди...
Вале ман метавонам, ки хамрохи ту бигрезам
Агар рузе ту умуман нахохи, ки овози касеро бишнави

Маро наздат бихон...
Ман хурмататро ба чо оварда, ваъда медихам, ки наздат меоям,
Инчунин, ваъда медихам, ки худамро ором нигох медорам.
Вале, агар ту рузе маро наздат бихонию... Аммо аз ман дараке наёби

Илтичо мекунам, назди ман бишитоб! Эхтимол дар ин лахза
Ман ба ту хеле ва хеле  мухточ бошам.
Ту пешопеши ман кадам манех - мумкин аст, ман аз кафоят рафта натавонам.
Ту аз окиби ман кадам назан - мумкин аст, ман рохбаладат шуда натавонам.
Вале дар пахлуи ман хамкадамам бош. Ва дусти ман бош.

                2010

КОГДА ТЫ ЗАХОЧЕШЬ ПЛАКАТЬ...

Когда ты захочешь плакать
Позови меня...
Я не обещаю тебя рассмешить,
Но я могу поплакать вместе с тобой
Если однажды ты захочешь сбежать.

Позови меня...
Я не обещаю уговорить тебя остаться...
Но я смогу сбежать с тобой
Если однажды ты не захочешь вообще кого-либо слышать

Позови меня...
Я обещаю прийти ради тебя.
И обещаю вести себя тихо
Но если однажды ты позовёшь... А я не откликнусь

Пожалуйста, поспеши ко мне! Вероятно в этот момент я в тебе очень и очень нуждаюсь
Не иди впереди меня - я могу не пойти за тобой
Не иди позади меня - я могу и не повести тебя,
Но иди рядом со мной. И будь моим другом.


Рецензии