Зигмунд Лавринович. Эмигранты

Зигмунд  Лавринович  (1925-1987)

Эмигранты


мы
как каменные ангелы
на кладбище
оплакивающие
чье-то стёртое имя

во имя
неутоленных печалей
по давно умершему
остальному


(Блудный сын и другие стихи, 1968)


Перевод с польского Юрия Салатова
12.08.2018
23-39


Zygmunt ;awrynowicz  (1925-1987)

Emigranci


jeste;my
jak kamienne anio;y
na cmentarzu
op;akuj;ce
czyje; zatarte imi;

w imi;
;al;w nietulonych
za dawno umar;;
resztk;


(Syn marnotrawny i inne wiersze, 1968)


Рецензии