Зигмунд Лавринович. Эмигранты
Эмигранты
мы
как каменные ангелы
на кладбище
оплакивающие
чье-то стёртое имя
во имя
неутоленных печалей
по давно умершему
остальному
(Блудный сын и другие стихи, 1968)
Перевод с польского Юрия Салатова
12.08.2018
23-39
Zygmunt ;awrynowicz (1925-1987)
Emigranci
jeste;my
jak kamienne anio;y
na cmentarzu
op;akuj;ce
czyje; zatarte imi;
w imi;
;al;w nietulonych
za dawno umar;;
resztk;
(Syn marnotrawny i inne wiersze, 1968)
Свидетельство о публикации №118112605006