Уолтер де ла Мэр - Gloria Mundi

На берегу,  где тесно было злату,   
     Под сводом дымки золотой,
Я видел Зверя,  мерзкую громаду,
     Зверь был угрюм и разозлен.
 С глазами, полными  порочных сновидений,
     Он зло глядел на свет дневной -
 
 В одной руке держал Зверь статуэтку,
      Блестящий  черный образ  свой,
Другой –  водил по заспанному рылу
      Чтобы прогнать проклятый сон;
Все время по воде бил кольцами  своими,
       Отбрасывая тину с тощих ног.

Звериный голод донимал  скотину,
  Хотя жевал он  камни впрок,
И часто  статуэтку клал на  землю,
  Чтобы, как кость, ей насладиться мог;
Один раз - судорожно пасть раскроет,
   Другой  раз -  лапой рвет кусок.
 


*  *  *
Gloria Mundi (лат) - мирская слава.


Рецензии