Схiляюся, што восень вiнавата... Бел. укр. рус

У доўгіх полах лістападаўскай пары
Слоў згублена сакральная аздоба,
Як і заўжды, па-твойму ўсё "на добра",
Хоць і ліхтар аслеп учора на двары.

Што дзесь пад стрэхамі начлег знайшоў скавыш
І цёмным сінтэпонам пухнуць хмары,
Твайго сузор'я схованы Стажары,
І сэнсу больш, як не гаворыш, а маўчыш.

Маўчанне гэта парушае толькі дождж
Сваім ураўнаважаным легата,
Схіляюся, што восень вінавата,
Ды зноў шчыміць, што не адна яна ўсё ж.

18.11.2018   Ядвіга Доўнар(Кур'яновіч)

Схиляюся, що осiнь в цьому винна
********************************

Мирослава Стулькивская:
http://stihi.ru/2018/12/20/154

У довгих полах пари листопаду
Сакральних слів утрачена коштовність.
Усе "на краще" в тебе, все до ладу,
Хоч і ліхтар осліп в дворі учора.

Під стріхами нічліг створив умови,
І темним синтепоном пухнуть хмари,
Твого сузір'я сховані Стожари
І більший сенс в мовчанні, не в розмові.

Мовчання дощ порушить монотонно
Своїм найврівноваженішим тоном.
Схиляюся, що осінь в цьому винна.
І знов щемить, що не вона єдина.


Вольный перевод на русский язык
сделал Серж Конфон: http://www.stihi.ru/2019/04/23/6208


Рецензии
Вітаю Вас, паважаная Ядвіга!!
Шчыра дзякуй за такія дзівосныя радкі. Заўсёды прыемна чытаць на роднай мове.
Натхнення Вам і поспехаў!!
Да сустрэч на форуме.

Валерий Петрущенко   31.01.2020 23:46     Заявить о нарушении
Дабранач, шаноўны Валерый! Я ў сваю чаргу хачу падзякаваць Вам за наведванне маёй старонкі і такі цёплы водгук на сціплыя, але шчырыя радкі маіх восеньскіх хваляванняў-роздумаў. І ўдвая прыемна, што гэты водгук ад земляка, які як падалося таксама ўлюбёны ў паэзію на роднай мове. Рада знаёмству!
Да сустрэч!

Ядвига Довнар   01.02.2020 00:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.