A Prison gets to be a friend by Emily Dickinson
под тяжкий свод от нас
спешит с письмом родни курьер
в её бойницы глаз...
Идём взглянуть, благодаря
улыбки благодать -
её лучом питаться нам
по нём же - голодать...
Познаем пола звук,
ответивший ногам,
такой ничтожный он - сперва,
нет впредь - столь милых нам,
как будто в детстве, где
по лужам шлёпал ты...
Утешься при отводе дел
келейностью мечты,
притворство же ключа,
что дня не впустит в клеть
к стремленью, - понарошный ключ
свободу запереть...
Как призрачность стальна,
чьи с ночью день несём,
как будто б - наши - кандалы,
как безысходно - всё...
Кружению - урез,
и чаянью - сникать,
смириться - эго высоко,
чтоб выше взгляд поднять...
Свободы давней мы
избегли - точно снов,
что выше тьмы,- лишь разве Рай
и вправду сброс оков...
(Эмили: тюрьма ты сам, и узник сам же.)
*********************************************************
A Prison gets to be a friend -- by Emily Dickinson
A Prison gets to be a friend --
Between its Ponderous face
And Ours -- a Kinsmanship express --
And in its narrow Eyes --
We come to look with gratitude
For the appointed Beam
It deal us -- stated as our food --
And hungered for -- the same --
We learn to know the Planks --
That answer to Our feet --
So miserable a sound -- at first --
Nor ever now -- so sweet --
As plashing in the Pools --
When Memory was a Boy --
But a Demurer Circuit --
A Geometric Joy --
The Posture of the Key
That interrupt the Day
To Our Endeavor -- Not so real
The Check of Liberty --
As this Phantasm Steel --
Whose features -- Day and Night --
Are present to us -- as Our Own --
And as escapeless -- quite --
The narrow Round -- the Stint --
The slow exchange of Hope --
For something passiver -- Content
Too steep for looking up --
The Liberty we knew
Avoided -- like a Dream --
Too wide for any Night but Heaven --
If That -- indeed -- redeem --
Свидетельство о публикации №118111105282