Уж небо осенью дышало А. С. Пушкин на немецкий

Des Herbstes Hauch  drang vom Himmel.
Schon liess die Sonne seltner Schimmer.
Viel kuerzer wurd’ auch der Tag.
Der Waelder Laub war schon karg:
Die Blaetter fielen raschelnd nieder.
Das Feld beschleierte der Dunst,
Da flog mit lauter Inbrunst
Der Gaenseschwarm: es zog an wieder
Die Zeit von Sehnsucht und Gram.
Der letzte Herbstes Monat kam.


ОРИГИНАЛ ПРОИЗВЕДЕНИЯ
А.С. Пушкина

Уж небо осенью дышало,
Уж реже солнышко блистало,
Короче становился день,
Лесов таинственная сень
С печальным шумом обнажалась,
Ложился на поля туман,
Гусей крикливых караван
Тянулся к югу: приближалась
Довольно скучная пора;
Стоял ноябрь уж у двора.


Рецензии
Спасибо Вам большое. Мало стихов Пушкина переведено на немецкий. Просвещала немецких коллег.

Светлана Хальфен   03.11.2024 15:56     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.