Из Роберта Геррика. H-434. Джек и Джил
Злы Джек и Джил; и мне чудно,
На пару глядя, лишь одно:
Живут в согласии давно.
434. Jack and Jill
Since Jack and Jill both wicked be;
It seems a wonder unto me,
That they no better do agree.
Свидетельство о публикации №118110909743
Да, и почему они давно живут в согласии, когда всё наоборот (и Вы так перевели в примечании к моему переводу): они оба одинаково злые, поэтому удивительно, что они никак не могут найти согласия друг с другом?
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 10.11.2018 09:20 Заявить о нарушении
В отн. 2-й строки – собственно, в ней и есть «Я удивлён», что у меня перенесено в 1-ю, а 2-я – ну да, рифмовая вставка, нейтральная достаточно («одно» и как усиление можно трактовать).
С БУ,
Юрий Ерусалимский 10.11.2018 12:31 Заявить о нарушении