Ян Таировский. Загадка для моей души. Рус. Бел

Молчат эти руки,
молчат эти очи,
закрыта душа, будто двери.
Я верю тебе,
как молчанью и ночи,
как тьме и безмолвью,
не верю.

Пусть разные тропы
нам в жизни знакомы,
я снова хочу их измерить.
Я верю тебе,
будто первому грому,
как первому грому,
не верю.

Ты звонко хохочешь,
как блики в колодце.
Нужна ты мне -
понял теперь я.
Я верю тебе
всей душою, как солнцу...
Тебе я, как солнцу,
не верю.

***

Загадка мае душы

Маўчаць твае рукі,
маўчаць твае вочы,
душа, бы зачынены дзверы.
Я веру табе,
як маўчанню і ночы,
як цемры ў маўклівасць
не веру.

Хай розныя сцежкі
ў жыцці нам знаёмы,
жадаю іх вымераць.
Веру табе,
нібы першаму грому,
як першаму грому,
не веру.
Ты звонка рагочаш,
як блікі ў студні.
Патрэбна ты мне –
зразуаеў зараз я.
Я веру табе,
нібы сонцу ў грудні…
Табе я, як сонцу,
не веру.

   Перевод на белорусский язык Максима Троянович

 


Рецензии
Добрый день, Максим, сообщаю, что на этот стих сделал пародию, можете у меня посмотреть при желании. С уважением, Юрий.

Юб Кхн   09.11.2018 17:30     Заявить о нарушении