Twitt Шутка

I wanted to enjoy your love,
You smiled to me so very sweet.
You seemed to be a divine dove.
But I received a mighty shove –
You did not love me, told your "twitt".


ПЕРЕВОД Риммы Батищевой
http://www.stihi.ru/2019/02/17/7268

С тобой наслаждался б в любви!
О, если б ты мне улыбалась!
С голубкой сравнил я твой вид!
Ответ же был так ядовит:
В сети надо мной насмехалась.


Рецензии
Здравствуйте Дмитрий.А я и с английским и немецким не в ладах.Но всё равно хорошее
дело вы делаете.С уважением А.Р.

Абдульмахмуд Рахимов   17.11.2018 09:18     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Абдульмахмуд, за добрые слова.

Дмитрий Лукашенко   17.11.2018 09:58   Заявить о нарушении
Сейчас посмотрела этот перевод. Относительно мужских рифм: это что, характерно для английских поэтов? Об этом шла речь в одном отзыве на Доусона.

Римма Батищева   13.02.2019 00:40   Заявить о нарушении
Римма, честно говоря, не обращал на это внимание. Но посмотрел свои немногочисленные на английском. Только в одной рифме нашел отхождение от этого правила.

Дмитрий Лукашенко   13.02.2019 08:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.