Осiннiй шал Пер. Р. Батищевой, В. Агаповой
У пасмах заволожених туманів,
З курликанням лелечих караванів,
З вервечками зітхання та прохання...
З кленовими одежами в згоранні,
З багаттям слів у музиці недремним,
Замріяним чеканням надаремним,
Коли летить у вирій жмут останній
Надій, сумних шукань, земних поклонів
Під шелест вітру в спорожнілих гніздах,
Коли уже не мариться на звіздах
І ти у цілковитому полоні
Дощу, що крапотить журливі гамми
І шурхотить у листі під ногами...
Перевод - Фили-Грань
http://www.stihi.ru/2018/11/10/4017
Осеннее неистовство желаний
В заволглой пелене седых туманов,
С прощальным криком птичьих караванов,
Со сбившимся дыханьем упований…
С пожарами кленовыми – чьи козни? –
С горячкой слов, обнявшихся с напевом,
С мечты несвоевременным посевом,
Когда проводишь к югу слёток поздний
Исканий смутных, мольб, надежд на счастье
Под шелест ветра в опустелых гнёздах,
Когда чудес не видится на звёздах,
И ты в необоримейшем всевластье
Дождя, что дребезжит печалью в гамме
И шебуршит листвою под ногами…
Перевод - Риммы Батищевой
Осенний яркий взрыв любви осенней
В волнистых прядях утренних туманов,
С курлыканьем летящих караванов
Печальных аистов, со вздохами прошений,
С огнём кленовых ярких одеяний…
С кострами слов и музыки бессонной,
С мечтанием напрасным потаённым…
С последним клином грустное прощанье
С надеждами, с поклонами земными
Под шелест ветра в гнёздах опустелых,
Когда уже не видишь грёз несмелых
И ты уже живёшь в плену отныне
Дождей, что тянут жалобные гаммы
И шепчутся с листвою под ногами.
Перевод - Валентины Агаповой
http://www.stihi.ru/2018/11/05/5318
Царит шальной восторг любви осенней
В кудлато вьющихся густых туманах,
С отлётом аистов печальных караванов,
С чредою вздохов, просьб и сожалений…
Сгорающей листвою ярких клёнов,
С костром из слов, что музыкой прекрасны,
И с ожиданьем чуда, пусть напрасным,
Когда на юг последний, утомлённый
Летит косяк надежд, земных поклонов,
Под шелест ветра в опустевших гнёздах,
Когда уже не грезится о звёздах…
И ты в плену холодном полусонном
Дождя, что грустью наполняя гаммы,
Прошепчет листьям увяданья драмы…
http://www.youtube.com/watch?v=si7Np5U0Y5M - Оскар Бентон
Песня Bensonhurst Blues была написана Арти Капланом и Арти Корнфилдом и выпущена в 1973 году на альбоме Каплана «Confessions Of A Male Chauvinist Pig».
В 1979 году песню записал Оскар Бентон, а в 1981 году Ален Делон использовал её в фильме «За шкуру полицейского». В результате песня стала хитом номер один во многих странах.;
http://kinosave.ru/boeviki/13117-za-shkuru-policeyskogo.html- фильм "За шкуру полицейского"
фото автора - ноябрь 2018 г. в моём доме...
Свидетельство о публикации №118110104273
Хелена Фисои 26.11.2018 15:46 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 26.11.2018 15:54 Заявить о нарушении