Пас, Октавио. Жажда
Октавио Пас. Жажда
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст приведён в первой рецензии.
Жажда.
Поэзия, я искал тебя, а ты нашла меня:
Твои звезды отразились в моих водах -
Так я стал собой.
Поэзия, как только я прикоснулся к тебе,
Мой корабль утонул в твоём океане.
После этого я вновь и вновь искал тебя,
Но ты всякий раз ускользала:
Сколько же твоих отражений
Я упустил навсегда!
Оглянувшись на прошлое,
Я увидел себя:
То же самое лицо и завязанные глаза,
Та же самая нагота,
Те же самые зеркальные воды океана,
Но мне их не пить уже никогда -
Я стою на берегу,
Обречённый умереть от жажды.
Свидетельство о публикации №118102709566
неизменно и непременно является
и подлинным Богоискателем.
Сергей, спасибо.
Великолепная поэзия.
Великолепный перевод.
С благодарным поклоном...
Владимир Астраков 29.10.2018 14:56 Заявить о нарушении
Сергей Путилин 29.10.2018 22:29 Заявить о нарушении