В названии «успешный» несколько сомнительно, с учётом того, что fattest Oxe the first must bleed, речь о том, что судьба быстро меняется, в этом ирония – в сочетании названия и текста. Потом, увязать строки было бы желательно (в стихе While), что-то типа «а кто…» и «а тех…», тут варианты есть.
С БУ,
Вообще, хотелось передать герриковскую аллитерацию в названии. Вначале было "удачливый" - как одно из самых близких слов к фортуне (fortune), но в последний момент поставил "успешный". Наверное, есть смысл вернуть "удачливый"...
СпасиБо!
С БУ,
СШ
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.