Роберт Геррик. Н-196 Самый процветающий падёт скор

Роберт Геррик
(Н-196) Самый процветающий падёт скорее

Пасётся скот, пока худой,
А кто жирней – тех на убой.


Robert Herrick
196. Supreme fortune falls soonest
 
While leanest Beasts in Pastures feed,
The fattest Oxe the first must bleed.


Рецензии
В названии «успешный» несколько сомнительно, с учётом того, что fattest Oxe the first must bleed, речь о том, что судьба быстро меняется, в этом ирония – в сочетании названия и текста. Потом, увязать строки было бы желательно (в стихе While), что-то типа «а кто…» и «а тех…», тут варианты есть.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   26.10.2018 21:03     Заявить о нарушении
Вообще, хотелось передать герриковскую аллитерацию в названии. Вначале было "удачливый" - как одно из самых близких слов к фортуне (fortune), но в последний момент поставил "успешный". Наверное, есть смысл вернуть "удачливый"...
СпасиБо!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   27.10.2018 11:47   Заявить о нарушении
Связал строки крепче и откорректировал название, сохранив аллитерации.

Сергей Шестаков   27.10.2018 15:13   Заявить о нарушении
Хорошо! Связано крепко...
С БУ,

Юрий Ерусалимский   27.10.2018 21:08   Заявить о нарушении