Роберт Геррик. Н-450 Эпитафия девственнице

Роберт Геррик
(Н-450) Эпитафия девственнице

Всем пристало здесь поститься –
Красота лежит в гробнице;
В тишине мы постоим,
Прах слезами окропим
Иль, вздохнув (печально это),
Ей возложим первоцветы.


Robert Herrick
450.An Epitaph upon a Virgin
 
Here a solemne Fast we keepe,
While all beauty lyes asleep
Husht be all things; (no noyse here)
But the toning of a teare:
Or a sigh of such as bring
Cowslips for her covering.


Рецензии
Отлично!
Для уточнения: в 1-й Fast we keepe, «пост мы держим» - что значит «держать пост» (если речь об ограничении в еде) в течение короткого времени у могилы? В переводе по смыслу («поститься») вопрос этот возникает. Возможно, это просто синоним скорби.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   26.10.2018 21:44     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Я думаю, что "держать пост" здесь имеется в виду в духовном смысле. Может быть, есть смысл написать "молиться" вместо "поститься"... Подумаю.
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   27.10.2018 11:40   Заявить о нарушении