Невольница богата красотой...

...Со мной в моем высоком ремесле
Никто не в силах спорить на земле.
Я обучаю музыке людей,
Верней, учитель я учителей.
Вот слух промчался из конца в конец:
Китай покинув, к нам идет купец:
Сокровищам его потерян счет,
Невольница его — сердца влечет.
Хотя ходжа неслыханно богат,
Она красой богаче во сто крат.
При красоте, с ума сводящей мир,
Еще пленяет голосом кумир
И якобы игрою колдовской.
Хорезм, волнуясь, потерял покой,
Встречать купца весь город вышел вдруг,
Чтоб убедиться: справедлив ли слух?
Все оказалось правдою: купец,
Богобоязненности образец,
Владельцем был бессчетного добра.
Молился он от ночи до утра:
Он был подобен утренней заре
На маленьком молитвенном ковре.
Не менее, чем он, была знатна
Невольница его: свой род она
Вела от неба, гурии сродни, —
Ее владельца с ангелом сравни!
Рука его, как море, широка:
Жемчужиной владела та рука!
Ее лицо — как солнце, но оно
За облаком всегда затаено,
Нет, облаком одето камфары, —
То покрывало цвета камфары!
Все, что на ней, сияло белизной,
Красавица отвергла цвет иной.
Был слышен голос юный каждый день,
Она ласкала струны дважды в день,
За пологом налаживала чанг,
Рукою завораживала чанг,
Созвучен струнам был ее напев,
Пленялся весь Хорезм, оцепенев, —
Полдневною, полночною порой —
Волшебною восточною игрой!
Ее дворец весь день со всех сторон
Был толпами влюбленных осажден,
Но в дом никто еще не заглянул,
Никто поднять завесу не дерзнул,
Лишь каждый день, сраженный наповал,
В толпе влюбленных кто-то умирал.
Сердцами полновластно завладев,
Погибель приносил ее напев,
Но музыка так сладостна была,
Что и погибель радостна была.
Настраивала гурия струну —
Расстраивала гурия страну.
Смятенье очарованных сердец
Известным стало шаху наконец.
Хотя мечтал призвать он госпожу, —
Не мог унизить знатного ходжу.
Сменив наряд богатый на простой
(Любовь сближает шахов с нищетой),
Безумное желанье возымев
(Сильнее шахов девичий напев),
В толпу влюбленных скрытно он проник,
Посредниц к пери он послал в цветник,
В ее подруг посредниц превратил,
В служанок, в собеседниц превратил.
Вот их рассказ: душа чиста ее,
Красивей пенья красота ее…
Но шах прервал слова ее подруг:
Огнем любви он загорелся вдруг,
Желая луноликую познать,
Красу ее великую познать....,


Узнай всю правду, обладатель благ:
Прекрасной пери ненавистен брак.
Она весь мир затмила красотой,
Никто не может стать ее четой.
Она тверда в решении своем:
Да будет воля шаха в остальном…»
Такой ответ покоя не принес,
Шах не жалел посулов и угроз,
Кричал, просил, бледнея и дрожа,
Но слов своих не изменял ходжа.
Тогда увидел шах: любовь сильна,
Владыкам не под силу с ней война,
Увидел шах: он должен будет пасть,
Когда не призовет на помощь власть!
Он приказал доставить во дворец
Игрушку, искушение сердец.
Исполнили придворные приказ,
Доставили красавицу тотчас.
В своем решенье ложном укреплен,
Мечтой о невозможном побежден,
Направился он радостно к луне.
Поняв его намеренья вполне,
Луна Чигиля в руки чанг взяла
И музыки расправила крыла,
И песня зазвенела струнам в лад, —
Как музыка, напев ее крылат!
Был шах в небытие перенесен,
Напев на всех навеял сладкий сон,
Все во дворце заснули, онемев,
Всех памяти лишил ее напев.
Игрой заворожив дворец немой,
Волшебница направилась домой.
Проснулся шах, проснулся шахский двор,
Шах вздрогнул, бросил изумленный взор.
Он приказал колдунью привезти,
Красавицу, шалунью привезти!
Вновь зазвенел чарующий напев.
Вновь шах его заслушался, замлев.
На всех внезапно сон свершил набег, —
Ушла домой рожденная для нег.
Влюбленный шах пытался вновь и вновь
Завоевать красавицы любовь,
Но гурия боролась всякий раз,
И помогал ей голос всякий раз!
Шах понял, что могуч ее напев,
Смирился, пораженье потерпев.
И вот пришел к ходже смиренный шах
С открытою приятностью в речах.
Устроив пир, он рядом сел с купцом,
Ласкал его и называл отцом.
Пред покрывалом белым он стоял
И языком несмелым умолял
Простить его: хотя он шахом был,
Но для красавицы он прахом был!
Он клялся, что, пленен ее игрой,
Ее считает дочерью, сестрой.
Она, не видя в нем отныне зла,
Его отцом в смущенье назвала
И зажила среди цветущих роз,
Отныне шахских не страшась угроз.
В укромной келье, сделанной купцом,
Беседовала гурия с творцом.
Хотя светлей зари ее атлас,
Струились звезды слез из ясных глаз.
Бела ее одежда — для кого?
Светла ее надежда — на кого?
О ком она мечтает по ночам?
Зачем она рыдает по ночам?
О чем скорбит невинная душа?
Не знает ни единая душа!
Настанет утро — песня вновь звенит,
Рыдает песня сладкая навзрыд.
Настанет утро — вновь звенит струна,
Тоска разлуки в музыке слышна.
И плачут все, когда она поет,
И за живое музыка берет.
До вечера молитвой занята
Ее благочестивая мечта.
Настанет вечер — снова плач людей,
И снова шах среди ее гостей...


Блестели слезы на ее глазах,
Открылась правда мне в ее слезах:
Красавица в кого-то влюблена,
Разлукой отуманена луна,
В нее вонзила тернии любовь,
Да так, что в голос просочилась кровь.
Она бы в муках изошла, сгорев,
Когда б не превратила боль в напев.
Я слушал звуки: в них любовь жива, —
Услышать я хотел ее слова.
И вот, когда я не внимал игре,
Я говорил о зле и о добре,
Я речи заводил издалека,
Желая откровенности, пока
Не стал послушен мне ее огонь,
Ее гордыни норовистый конь.
Тут я сказал: «О светлая звезда,
Пусть горя ты не узришь никогда!
Осмелюсь ли тебе задать вопрос?»
Сказала: «Задавай». Я произнес:
«Давно, твой прах, у ног твоих лежу.
Давно, твой раб, я за тобой слежу.
Веселье, скука и печаль — равно
В твоих очах открыты мне давно.
Ты сердцем сердцу моему близка.
Я понял, что гнетет тебя тоска.
Ее причина названа давно:
Нам скрыть разлуки язву не дано.
Недаром ты, мучений не стерпев,
Переложила боль свою в напев!
Ты превратила в песню горький плач, —
Но от меня своей тоски не прячь.
Ты сердце сердцу близкому излей,
Быть может, сердцу станет веселей,
Быть может, исцелю я твой недуг,
Я тайну сохраню, как верный друг».
Подумав, так ответствовала мне
Красавица, подобная луне:
«Лишь правда украшает наш язык.
Ты к правде близок. В тайну ты проник.
Остановись и друга пожалей,
Не требуй откровенности моей,
Не то страданья увеличишь ты,
Тьму бедствий на меня накличешь ты!
Поведать, как терзаюсь я, любя?
Не вижу в этом пользы для тебя!
Одно из двух: иль с нами ты живи,
Иль прекрати расспросы о любви.
Узнаешь тайну, — голову склоня,
Покинуть должен будешь ты меня.
От друга ничего не утаю,
Но друг покинет родину свою».
Был приговор красавицы суров.
В расстройство я пришел от этих слов.
По целым дням задумчив и уныл,
По городу без цели я бродил.
Я мучился, хотелось мне проклясть
Изгнанья страх и любопытства страсть,
Но жаждал я в ее проникнуть песнь,
Но жаждал я понять ее болезнь.
Терзаясь так меж двух ужасных зол,
Войдя в гарем, я разговор повел:
«Я изнемог, печален и угрюм,
Одна лишь дума заняла мой ум,
Узнать хочу я про твою беду,
Потом, куда прикажешь ты, пойду».
Воскликнула прекрасная луна:
«Твоим решеньем я удивлена,
Решенья твоего я не пойму:
Удар себе наносишь самому.
Клянись мне, что исполнишь мой приказ,
Покинешь город, выслушав рассказ».
Прогнал я облако с ее чела,
Поклявшись ей, и пери начала:


Рецензии