Поль Верлен
XIV
Рассеян луч от лампы, затопленный камин;
Мечтательно чело к ладоням наклонив,
И взгляд свой обронив в любимых глаз глубины;
То час закрытых книг, аромы чая дымной;
Вся сладость ощутить, что вечер на исходе;
Как ожидание дивно, пленительна истома;
Венчание теней и ночи тайной негу
Преследую мечтой, лишь этим нетерпеньем ведом
В пылу сутолки дней, преград пересекая,
Под гнетом месяцЕв, недели проклиная!
Paul Verlaine (La Bonne Chanson)
XIV
Le foyer, la lueur ;troite de la lampe ;
La r;verie avec le doigt contre la tempe
Et les yeux se perdant parmi les yeux aim;s ;
L’heure du th; fumant et des livres ferm;s ;
La douceur de sentir la fin de la soir;e ;
La fatigue charmante et l’attente ador;e ;
De l’ombre nuptiale et de la douce nuit,
Oh ! tout cela, mon r;ve attendri le poursuit
Sans rel;che, ; travers toutes remises vaines,
Impatient mes mois, furieux des semaines !
1870
Свидетельство о публикации №118100900982