Поль Верлен

"Добрая Песня" 1870



                XIV



   Рассеян луч от лампы, затопленный камин;
   Мечтательно чело к ладоням наклонив,
   И взгляд свой обронив в любимых глаз глубины;
   То час закрытых книг, аромы чая дымной;
   Вся сладость ощутить, что вечер на исходе;
   Как ожидание дивно, пленительна истома;
   Венчание теней  и ночи тайной негу
   Преследую мечтой, лишь этим нетерпеньем ведом
   В пылу сутолки дней, преград пересекая,
   Под гнетом месяцЕв, недели проклиная!

         



     Paul Verlaine (La Bonne Chanson)



                XIV



   Le foyer, la lueur ;troite de la lampe ;
   La r;verie avec le doigt contre la tempe
   Et les yeux se perdant parmi les yeux aim;s ;
   L’heure du th; fumant et des livres ferm;s ;
   La douceur de sentir la fin de la soir;e ;
   La fatigue charmante et l’attente ador;e ;
   De l’ombre nuptiale et de la douce nuit,
   Oh ! tout cela, mon r;ve attendri le poursuit
   Sans rel;che, ; travers toutes remises vaines,
   Impatient mes mois, furieux des semaines !

                1870


Рецензии