Над крыльцом раскинул покрывало...

Александр Лужиков (1964–2006)


* * *
Над крыльцом раскинул покрывало
Спящий вечер –
               тихий и безмолвный.
И крыло зари задело ало
Месяца-подростка
                лик бескровный.
Он уже совсем не дышит летом –
Этот северный
               холодный вечер.
И черёмухи замёрзшим цветом
Сыплет на крыльцо
                простывший ветер…

* * *
Кильчӧ вевт весьтӧ ӧшйӧм рытыс
дзик нин ланьтӧма,
                узьысь, шытӧм.
Биа-бордъяса кыалы паныд
                тӧлысь ӧшалӧ
                еджыд бана.
Кӧть и гожӧм нин,
                тӧвся кӧдзыд
кыськӧ пармаысь
                локтӧ-сӧдӧ.
Вой тӧв нӧбӧдӧ
                пос пом дорӧдз
сьӧдӧдз кынталӧм
                льӧм пу дзоридз.


Перевод с коми.


Рецензии
Валерия, я знаю (читала), как нелегко переводить поэзию, сколько в этом деле подводных камней. Ты написала прекрасную статью об Александре Лужикове -- талантливом, рано ушедшем поэте -- и привела там несколько его самобытных, глубоких и ярких стихов. Поэтому я имею представление о его творчестве и почерке. Это стихотворение опять являет его стиль -- единение с природой и её тонкое чувствование, обречённость короткого северного лета и такая же обречённость автора, трагическая его неприкаянность -- в этом мире, таком неприспособленном для добрых и бесхитростных, а попросту -- чистых людей ... Мне кажется, что ты максимально близка к источнику, очень бережна к нему.

Трогательное, красивое, щемящее...

С теплом и благодарностью за эти нежные стихи и память о поэте,

Илина Гумер   08.10.2018 11:35     Заявить о нарушении
Я действительно, Илиночка, близка к оригиналам, но в некоторых стихах усиливаю образы и авторскую мысль, добавляю метафор - потому что русская поэзия требует на сегодня бо́льших эмоциональных и семантических вложений, нежели коми, где вполне достаточна незамысловатость и искренность, глубина мысли и простота выражения. Я же перевожу для русскоязчных читателей, и об этом нельзя не помнить: их вкус уже отточен на высочайших образцах отечественного поэтического слова. Это обязывает))

Спасибо тебе за то, что внимательно прочла и статью, и стихи, вчиталась и вдумалась.
Для таких читателей хочется работать не покладая души))

Обнимаю с нежностью

Валерия Салтанова   08.10.2018 11:25   Заявить о нарушении
Как здорово сказано: не покладая души!" Ты именно так и работаешь, Валер. Это самый затратный подход к делу, который практикуется всё реже, и очень жаль... Но ты ему остаёшься верна, что не может не вызывать уважения с оттенком изумления ☺ Пусть так ибудет, сил тебе, пусть твой внутренний огонь горит ровно и ясно, на радость всем нам.
Обнимаю с любовью,

Илина Гумер   08.10.2018 14:39   Заявить о нарушении