Георг Тракл

            Превращение



Осенний холод: дымно меркнет зала.
Здесь торжество простой крестьянской жизни,
Вдоль рук нагих лоза златая брызжет,
И нежность глаз как тихий бог мерцает.


Тропа охвачена осиновым молчаньем,
В вечерье бродит некто по раздолью.
Спустился лист в ветвей неторопливо;
Душа замерзла в черном одеяньи


Занялась песня вблиз глухой таверни,
Простая горечь губы окаймила;
Как звуки, тяжки ягоды хмельные,
За Одиноким - след проложен зверем.








Verwandlung


Des Herbstes K;hle: Ein Zimmer grau verh;ngt.
Hier zeigt sich Heiterkeit, ein t;chtig Leben
Des Menschen H;nde tragen goldne Reben
In sanfte Augen Gott sich stille senkt.

Am Abend wandelt jener ;ber Land.
Den Weg erf;llt der Eichen braunes Schweigen
Und immer sinken Bl;tter    von den Zweigen
Die Seele friert im schw;rzlichen Gewand.

Geruhiges vor einer Schenke spielt
Vom Munde ist die Bitternis gesunken
Hollunderfr;chte, Kl;nge, weich und trunken
Dem Einsamen folgt leise nach ein Wild.


                1912


Рецензии