Сыновья Солнца

                Сыновья Солнца.
Инки говорили на богатом и красивом языке. Однако писали ли они на своем языке? Достоверный ответ на этот вопрос исследователи древней письменности начали искать только теперь, в наши дни. Безотносительно к тому, умели ли инки писать или не умели, существовала ли в их империи письменность или же ее не было, бесспорным является тот факт, что литература, словесность у них была.

Литература инков была богатой, хотя это и была литература, предназначавшаяся для устного воспроизведения, то есть, говоря специальным языком, это были произведения словесности, которые сохранялись по традиции благодаря постоянному повторению текстов, сохраняемых памятью их творцов и декламаторов.

Кечуа – самый распространенный язык из индейских языков во всех трех Америках. Он сохраняет и даже расширяет свои позиции в области современного литературного творчества. Следует отметить, что современные литературные произведения, написанные на языке кечуа, опираются на традиции словесности инков. Эта преемственность кечуанской письменности, ее непосредственная взаимосвязь с письменностью «сыновей Солнца» являются характерной особенностью письменности инков и их потомков, отличающей ее от литературы других, наиболее известных культур древней Америки – культур майя и ацтеков.

Литературное творчество на языке кечуа в Тауантинсуйу времен инков было очень богатым. Однако, поскольку эти произведения не фиксировались на письме и сохранялись в памяти декламаторов, от доколумбовой литературы до нас дошли лишь отрывки (главным образом поэтические), сохраненные для потомства первыми испанскими хронистами Перу.

Во время танцевальных празднеств инков, а также на публичных торжествах присутствовали и поэты, декламировавшие свои стихи. В поэтическом творчестве инкских поэтов можно выделить целый ряд жанров. Прежде всего следует назвать великолепные религиозные гимны, которые после завоевания Перу жестоко искоренялись христианскими священниками как дьявольское искушение.

Тем не менее некоторые хронисты – чаще всего это были католические миссионеры – записали образцы этих гимнов. Особенно велики заслуги Кристобаля де Молины, записавшего в Куско несколько гимнов в честь творца Виракочи. Некоторые гимны были записаны и индейским хронистом Хуаном де Сантакрус Пачакути Ямки, а также Гуаманом Помой де Аяла, автором ценнейшей иллюстрированной хроники инкского Перу. Им был записан, например, короткий гимн, с которым перуанский индеец обращается к супруге божественного Солнца матери;Луне, Мама Килья:

 ..............

Королева и мать;Луна,

Дай нам в дар твои воды,

И любовь твоих дождей дай нам.

Услышь же, как мы взываем к тебе,

Услышь же наши мольбы!

 

На гимны были похожи и «айльи» – стихи и песни, декламировавшиеся хором (их можно было также петь) во время обработки полей, особенно при пахоте, поскольку вся эта церемония инками воспринималась как некая священная, мистическая борьба с землей, как борьба, в которой человек, естественно, должен победить, одержать верх, чтобы жить и пользоваться плодами нелегкого крестьянского труда. Вот так звучит одна из этих победных крестьянских песен;айльи (текст делится, как это принято в данном жанре инкской поэзии, на мужские и женские голоса):

 

Мужчины:

 

В слезах Солнца;золото,

В слезах месяца;серебро.

 

Женщины:

 

Хей, мы уже победили!

 

Мужчины:

 

Во имя чела господина нашего Инки,

Во имя возвышенного сердца Инки.

 

Женщины:

 

Хей, мы уже победили!

 

Короткие стихи типа басен, в которых, как правило, фигурировали в комическом виде животные, например обезьяны или же пумы, перуанские индейцы называли «арануай».

Очень популярной была любовная поэзия – «арауи», – нередко носившая элегический характер.

..................
Отец, кондор, возьми меня!

Брат, лунь, вызволи меня!

Матери моей дорогой

Скажи, что уже пять дней

Мне есть и пить не дают.

О отец послов,

Владыка облаков,

Сделай так, чтобы к матери моей

И к отцу моему

Весть донеслась о судьбе моей горестной,

И пусть донесется к ним

Глас печали сердца моего…


...................
Два влюбленных голубка

Страдают, страдают, жалуются и воркуют

На старом высохшем пне.

Злая судьба их разделила.

Один из них потерял свою любимую подругу

На поле, усеянном каменьями,

Раньше он ее никогда не покидал.

Голубок жалуется, голубок рыдает.

И когда он наконец увидел свою подругу,

Она была уже мертва.

Поэтому он и поет ей:

«Где ты, моя голубка, где твои глазки,

Где твоя великолепная грудка,

Где сердце твое, прильнув к которому я бывал так счастлив.

Где же теперь твои уста?»

И голубь одиноко

Летает со скалы на скалу,

Плачет и зовет, мечется по свету,

И повсюду он спрашивает, повсюду вопрошает:

«Мое сердце [потерянное], где же ты, где?»

.........................,.......



1. Молитва Инки Манко Капака

О, Бог высочайший,
Могучий корень всего, что есть,
ты, который повелеваешь:
«Это женщина будет, а это - мужчина»
владетель своего источника,
ты-господин,
имеющий власть и над градом.
Но как мне увидеть тебя?
Где ты обитаешь,
верховный судья?
Вверху,
или снизу,
иль в центре всего
находится место твое?
Послушай меня,
ты, парящий над бездной,,
в океане небесном,
ты, который в земных
обитаешь морях.

Правитель Вселенной,
творец человека,
хочу, как властители Инки,
своими глазами сухими
увидеть тебя и узнать.
Если б смог я увидеть,
узнать,
указать
и понять,-
и ты бы увидел меня
и узнал обо мне.

Луна и Солнце,
день и ночь,
весна и осень-
они не существуют понапрасну,
а предначертанно,
рассчитанно
приходят.

Ты, даровавший
скипетр имперский
мне, инке, я прошу: ответь.
Хотел бы я тебя увидеть прежде,
чем изнуренным пасть,
чем умереть.


2. Молитва всевышним

О, роса мира!
Верховный Создатель,
роса души,
Бог высочайший,
ты, что приказываешь, говоря:
«Да будут боги высшие и низшие»,
Верховный Господин,
сделай так, чтоб люди
счастливо
плодились.

Отец Всевышний,
ты, который говоришь:
«Да будет небо
и земля»,
ты, укрепляющий
подземный мир,
услышь меня,
внемли мне,
сделай так,
чтобы во спасении и в мире жили мы.
Отец Всевышний,
с земной и духовной пищей,
с маисом и со страстями,
со всякого рода
познаньем,
Не покидай меня,
избавь от злых врагов
и от опасностей,
от всякого ущерба,
чтоб не был проклят и неблагодарен,-
избавь меня от скверны.


3. Гимн солнцу

Рассвет наступает,
земля озаряется солнцем,
чтобы почтить
творца человека.

Высокое небо вдаль
Свои облака уносит,
чтобы смириться
перед творцом Вселенной.

Царь звезд
и отец наш-Солнце
свои лучи простирает
копною к его стопам.

И ветер деревьев кроны
соединить стремится
и ветви качает с силой,
чтоб к небу они вздымались.

А на ветвях тенистых
поют с восторгом птицы,
в своих возносят гимнах
правителя Вселенной.

Цветы - высокомерны,
надменны и красивы,
прельщают формой, цветом
и ароматом тонким.

А в глубине озерной,
как в зеркале дрожащем,
рыб шумное веселье
внезапно отразилось.

Река свои потоки
Проносит с хриплым пеньем
и воздает молитву
во славу Уиракочи.

Скала и та одела
наряд свой изумрудный,
а рощица в овраге
цветами зазывает.

Стремительные змеи,
живущие в ущельях,
униженно, покорно
ползут к его стопам.

Пугливый горный заяц
И козочка степная
становятся ручными
рядом с ним.

И сердце мое всегда,
встречая новый рассвет,
тебе возносит молитву,
отец мой, Мира творец.


4. Гимн луне

Луна-царица и мать,
о нежности вод твоих,
о ласке дождей твоих
мы плачем,
мы страдаем.

Печальнейшее из твоих созданий
от голода,
от жажды
к тебе взывает.

Отец, правитель Вселенной,
где ты -
на земле,
на небе
или в ином каком-то близком мире?

Одари своими дождями
этого человека,
этого раба,
который молит тебя.


5. Моление матери-Земле

Мать-Земля,
Своего сына Инку,
Всемогущего,
Защити его
В своем лоне,
Среди мира
И благополучия.


Рецензии