Рильке. Той, которую жду

....
приди, когда должна придти. Через меня всё это
пройдёт к  дыханью твоему.
Ради тебя невыразимо долго взглядом нищеты
разглядывал я всё с любовью той,
какою ты уже пропитываешь это.

И всё же, вижу, это всё есть я: небесные тела,
цветы и вылет птиц из вслед кивающего им кустарника,
надменность облаков и то, что ветер мог мне сделать ночью,
перемещая из одного в другое существо,
и это за другим одно, всё - я, ибо я есть,
я - то, что шум воды в моих ушах оставил,
я - вкус, который плод прекрасный мне излил на губы,
всё это я, поскольку ты однажды здесь, тому назад,
вплоть до того, когда ребёнком на лугу высоком
заглядывал я в чашечки цветов,
и даже до улыбки матери моей,
улыбки, которую, возможно,
существованием твоим стеснённый,
воспринимал я как похищенье -,
так что потом я, день и ночь
так сильно слившийся с природой, должен был
отдать, не зная, Моё ли это в тебе вспыхнет,
возможно, станешь ты  красивее
лишь собственною красотой
покоя в твоих членах от избытка,
и от в крови твоей сладчайшего, что знаю,
потому что ты узнаёшь себя сама в твоей руке,
и на плечах твоих тебе льстят волосы твои,
и нечто в тёмном воздухе общается с тобою,
и потому, что забываешь, не прислушиваешься,
потому что ты женщина, если обдумываю я,
как погрузить в кровь нежность,
мной никогда не пуганную
кровь сердечную вещей, таких любимых

....
....

An die Erwartete

....

komm wann du sollst. Dies alles wird durch mich
hindurchgegangen sein zu deinem Atem.
Ich habs, um deinetwillen, namenlos
lang angesehen mit dem Blick der Armut
und so geliebt als traenkst du schon ein.

Und doch: bedenk ichs, dass  ich dieses, mich,
Gestirne, Blumen und den schoenen Wurf
der Voegel aus nachwinkendem Gestraeuch,
der Wolken Hochmut und was nachts der Wind
mir antun konnte, mich aus einem Wesen
hinueberwandelnd in ein naechstes, - dass
ich eines nach dem andern, denn ich bins,
bin was der Traenke Rauschen mir im Ohr
zurueckliess, bin der Wohlgeschmack, den einst
die schoene Frucht an meinen Lippen ausgab, -
dass ich dies alles, wenn du einmal da bist,
bis rueckwaerts zu des Kindes niedrem Anblick
in Blumenkelche, da die Wiesen hochstehen,
ja bis zu einem Laecheln meiner Mutter,
das ich vielleicht, gedraengt von deinem Dasein,
annehme wie Entwendetes -, dass ich
dann unerschoepflich Tag und Nacht soviel
entbehrend angeeignete Natur
hingeben sollte -, wissend nicht, ob das
was in dir aufglueht Meines ist: vielleicht
wirst du nur schoener, ganz aus eigner Schoenheit
vom Ueberfluss der Ruh in deinen Gliedern,
vom Suessesten in deinem Blut, was weiss ich,
weil du dich selbst in deiner Hand erkennst,
weil dir das Haar an deinen Schultern schmeichelt,
weil irgendetwas in der dunklen Luft
sich dir verstaendigt, weil du mich vergisst,
weil du nicht hinhoerst, weil du eine Frau bist:
wenn ichs bedenke, wie ich Zaertlichkeit
getaucht ins Blut, ins nie von mir erschreckte
lautlose Herzblut so geliebter Dinge

....
....


Die Gedichte 1910 bis 1922 (Entwurf, Toledo November. 1912)   


Рецензии