Роберт Геррик. Н-721 Слава

Роберт Геррик
(Н-721) Слава

1 вариант:

Не братству слава сложит стих –
Мирским вещам иль сумме их.

2 вариант:

Для славы качество вещей
Простой их суммы не важней.


Robert Herrick
721. Fame
 
'Tis still observ'd, that Fame ne're sings
The order, but the Sum of things.


Рецензии
По мнению Александра Ситницкого the order – "помимо просто порядка в отличие от целого, целостности суммы технологий т.с. еще и cloistered / monastic order — монашеский орден и тогда слава не поет орден,а поет мир божеский, это политическая эпиграмма с философским подтекстом" (пунктуация сохранена).
Вполне правдоподобная версия...
СпасиБо!

Сергей Шестаков   19.08.2018 18:25     Заявить о нарушении
Роберт Геррик. Н-721 Молва
Сергей Шестаков
Роберт Геррик. (Н-721) Молва

Не о вещах как таковых
Трубит молва – о сумме их.
Robert Herrick
721. Fame

'Tis still observ'd, that Fame ne're sings
The order, but the Sum of things.
© Copyright: Сергей Шестаков, 2018
Свидетельство о публикации №118081801399
Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Редактировать / Удалить
Другие произведения автора Сергей Шестаков
Рецензии
Написать рецензию
Всё на месте, кроме The order, а именно этот «порядок» (или что-то подобное) противопоставляется the Sum of things. Наверное, что без order стих (в любой версии) неполон, кмк.
С БУ,

Юрий Ерусалимский 19.08.2018 19:30 • Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания
СпасиБо, Юрий!
Под the order я понимал "вещи как таковые", т.е. внутреннюю их сущность, которая остаётся скрытой от глаз толпы – в отличие от внешних, поверхностных суждений о вещах...
Но теперь я склонен думать (с подачи Алекса Ситницкого), что the order - это монашеский орден... Новая версия этого тёмного двустишия тоже уже опубликована – под названием "Слава".
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков 19.08.2018 20:13 Заявить о нарушении / Удалить
Всё-таки в стихе три понятия (не два): вещи, их порядок (комбинации, взаимосвязи и т.п.) и их сумма (количество). Думается, они д.б. и в переводе.
Отн. "Славы" - не очень понятно, какое отношение имел Геррик к монашеским орденам, "братствам" и т.п., с чего бы ему об этом писать? (хотя, м.б. где-то что-то у него есть на эту тему?). Ко всему, в этот контекст концовка ("иль сумме их") никаким боком не вписывается, но это кмк, конечно.
С БУ,

Юрий Ерусалимский 19.08.2018 21:06 Заявить о нарушении / Удалить
Был и такой вариант:

Не о вещах в порядке их
Молва – о сумме таковых.

Здесь и вещи, и их порядок, и сумма их. Но перенос... И "сумме таковых" (можно ли так – никак не пойму).
В "Славе" сумма вещей - это наш материальный мир, материя, Природа и проч. из схоластиков, т.е. просто "мирские вещи", названные по-другому.
Я тоже не заметил склонности Геррика ко всякого рода орденам, братствам, масонским ложам. Но исключать и эту версию, думаю, нельзя. Хотя Алекс ещё тот придумщик...:)
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков 20.08.2018 06:32 Заявить о нарушении / Удалить
Перенос можно пережить, а вот «таковых» вряд ли годится («вещи» тут в общем плане, не что-то конкретное). Хотя понятно, что речь о вещах. Наверное, помощь филолога не помешала бы.
Плюс этого варианта в том, что остаётся всё совершенно неясным, как в оригинале. По мне так здесь больше о качестве («order») и количестве («Sum») и о том, что слава («Fame») любит больше второе, чем первое, прим. такого смысла подстрочник Н.Винокурова висит на Пру, на стр. В.Савина. Но это тоже только версия.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 20.08.2018 17:07 Заявить о нарушении / Удалить
СпасиБо! Перевод Савина я знал, но вот на обсуждение не догадался заскочить. У Винокурова в большинстве своём весьма дельные комментарии, хотя специально Герриком он не занимался...
Но тогда всё просто:

Для славы качество вещей
Простой их суммы не важней.

С БУ,
СШ

Сергей Шестаков 20.08.2018 18:28 Заявить о нарушении / Удалить
Да, примерно так, хотя в стихе пожёстче, "ne're sings", "никогда не воспевает", но по смыслу близко.
С БУ,

Юрий Ерусалимский 20.08.2018 19:08 Заявить о нарушении / Удалить

Сергей Шестаков   21.08.2018 06:00   Заявить о нарушении