Выверенное но вместе с тем и прочувствованное стихотворение.масенькое но наполненное силой.мне кажется перевод удается тогда особенно хорошо,ежели автор и переводчик говорят на одном языке в данном случае языке любви.еще один знак качества поэтического перевода если ты прочел не зная что это перевод воспримешь это как оригинальное стихотворение.поэтому мне и понравилось.иностранная поэзия думается очень полезна в развитии позволяет воспитывать новые вариации языка и формы поэзии учит чувствовать иначе,спасибо за труд.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.