Из Роберта Геррика. H-363. На Паска, торговца...

H-363. На Паска, торговца одеждой

Хоть долга вышел срок, но Паск пока
Не спрашивает деньги с должника;
Он говорит, что все долги к плечам
Имеют отношенье – не к ушам.

363. Upon Paske a Draper
 
Paske, though his debt be due upon the day
Demands no money by a craving way;
For why sayes he, all debts and their arreares,
Have reference to the shoulders, not the eares.


Рецензии
Наверное, не Паск должен почувствовать долг, а должник. И не плечом, а плечами...
Первые две строки хороши.
Удачи, Юрий!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   09.08.2018 08:21     Заявить о нарушении
Должник, конечно, должен почувствовать, но у меня так и есть – «тот» (отсылка к должнику, в другом случае было бы «он» - Паск).
Плечами, да, если должник носит одёжку, взятую в долг (не зря в названии Draper, наверное). В отн. «плеча» - тут я принял версию, приведённую в примечании к книге, по-моему (книги у меня под рукой нет, но запомнилось) – что при аресте должника тот, кто производит арест, кладёт ему руку на плечо. Т.е. в этой версии на плечах у должника долг, а на плече – закон. М.б. это и обыгрывается в эпиграмме. Хотя проверить не мешало бы, пока нет возможности.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   09.08.2018 20:47   Заявить о нарушении
Насчёт "тот" убедили. А вот насчёт плеча – не очень. Версия версией, но у Геррика плечи во множественном числе...
Кстати, Вы видели ссылки на книгу Тома Кейна, которую можно купить у англичан в электронном виде из расчёта 150£ за том. Не хило просят! Причём первый том просто воспроизводятся Геспериды – его можно и не покупать (есть бесплатно). А вот второй том с комментариями... Но цена...;-((
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   10.08.2018 06:25   Заявить о нарушении
Да, здесь мн.ч. надо бы воспроизвести независимо от версии, посмотрю.
Цена Кейна занятная, но может для среднего англичанина это всё семечки? В наших краях точно нет.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   10.08.2018 14:17   Заявить о нарушении
Да уж...
...А я по дороге сделал перевод с "плечами". Великая вещь – дорога!:)

Сергей Шестаков   10.08.2018 18:10   Заявить о нарушении
Поменял 3-4 стр., было:
Паск говорит, что долг свой тот плечом
Почувствует, - а уши ни при чём.

Юрий Ерусалимский   10.08.2018 19:31   Заявить о нарушении
H-363. На Паска, торговца одеждой

Хоть долга вышел срок, но Паск пока
Не спрашивает деньги с должника;
Паск говорит – ушам доверья нет:
Долг на плечах, за ними и ответ.

1-й вариант концовки:
Паск говорит, что долг свой тот плечом
Почувствует, - а уши ни при чём.

А мне кажется, что стало не лучше, а хуже.
Что значит: "ушам доверья нет"? Чьим ушам? Паска, должника или самого Геррика, когда он слышит что-то такое, что говорит Паск ("Паск говорит – ушам доверья нет").
"Долг на плечах, за ними и ответ". Если первую половину предложения понять можно из названия стихотворения, то какого ответа можно дождаться от плечей? Пожимаю плечами...
В предыдущем варианте была логика – только плечо надо было заменить на плечи. Здесь же логика спрятана так глубоко, что не докопаешься, даже видя перед собой оригинал.
Удачи, Юрий!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   11.08.2018 11:16   Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, это возможно, но вернуть старый вар. не проблема, конечно.
3 и 4 стр.: «Все долги и невозврат их в срок Имеют отношение к плечам, а не к ушам». К чьим? – очевидно, должника, который тут присутствует только плечами и ушами, так надо понимать. Паск молчит о долге, уши должника, соответственно, «ни при чём» (1 вар. у меня). Во 2-м вар. («доверья нет»), наверное, акцент всё-таки не тот (хорошо, что Вы обратили внимание, хотя и несколько в другом контексте), дело не в доверии (услышит ли должник его требование), а в том, что Паск сознательно не «нагружает» уши должника, ему это не нужно. «Долг на плечах» (2 вар.) – тут всё чётко, «за ними и ответ» - логика та же, что и в 1-м варианте, но если «глубоко», то надо посмотреть ещё, конечно, глаз у меня, может, несколько замылился.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   11.08.2018 22:36   Заявить о нарушении
Наверное, в те времена шутка с плечами должника была всем понятна, особенно если в качестве долга одёжка. Сейчас без пояснений сложно.
Посл. вариант, 3-4 стр. - почти калька:
Хоть долга вышел срок, но Паск пока
Не требует возврата с должника:
Он говорит, что все долги к плечам
Имеют отношенье – не к ушам.

Юрий Ерусалимский   13.08.2018 00:22   Заявить о нарушении
Лучше, несомненно. Но "требует" чуть дальше от ушей, чем "спрашивает". И желательно определить, всё-таки, чьи плечи и уши. Перенос тоже не очень смотрится, но, думаю, не критично.
Хотя я по-прежнему не понимаю в Вашей версии без процентов удовольствие Паска тянуть с долгом, а потом возвращать его с помощью судебного исполнителя. Это же, можно сказать, убытки Паска от уменьшения оборачиваемости капитала.:)
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   13.08.2018 06:29   Заявить о нарушении
"требует" чуть дальше от ушей, да, хотя ближе к Demands в стихе. "спрашивает" м.б. по смыслу больше подходит.
Думается, для Геррика во всей этой истории важен каламбур в последней строчке, к нему он подводит, типа, чего жужжать в уши должнику о долге, если дело не в ушах, а в плечах, на них и долг-костюмчик, и на них же ляжет лапа закона. И всё, собственно, не важны ни проценты, ни срок. Для эпиграммы достаточно, а каламбур был тогда понятен на раз-два, в т.ч. чьи плечи и чьи уши. В Вашем варианте, кмк, акцент на логику и «сурьёз» - Паск затаился, выжидает пока проценты нарастут и потом всё это «обрушивает» на плечи должника («не на уши») через суд. исполнителя. Если не трагедия, то драма уж точно. Хотя сама по себе история не редкая в то время, Геррик, возможно, и сам в «плохие времена» в должниках хаживал.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   13.08.2018 10:42   Заявить о нарушении
Ну да, всё здесь на уровне догадок и версий, в том числе даже похлопывание по плечу судебным исполнителем... :)
Удачи!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   13.08.2018 14:50   Заявить о нарушении
Вариант концовки (искл.):
Паск говорит, что долг свой тот плечом
Почувствует, - а уши ни при чём.

Юрий Ерусалимский   11.08.2023 18:14   Заявить о нарушении