Славомир Матуш. В первый день войны

В первый день
войны арестовали Афину
из совы велели сделать чучело
копье досталось глупому Аресу

На второй день
постановлением Начальника
поэтов и философов
загнали на деревья

пусть лучше займутся
шумом ветра
женщинам велели
рожать солдат

На третий день
Совет рекомендовал
пересадить деревья
корнями вверх

(другая зелень
кроме зелени мундиров
абсолютно неважна)

солнце окружили
тайной охраняя
его тщательно в арсеналах

выпустили драконов

теперь размещенные в казармах
смотрим телевизор уже
несколько дней каждый вечер
показывают Великого Вождя
бьющего себя
кулаками по голове
и выкрикивающего что-то
на непонятном языке

все думают
что это тактические
манёвры


перевод с польского Юрия Салатова
27.07.2018
15-10




 S;awomir Matusz


Pierwszego dnia
wojny aresztowano Aten;
sow; kazano wypcha;
w;;czni; przej;; g;upi Ares

Dnia drugiego
rozporz;dzeniem Naczelnika
poet;w i filozof;w
przep;dzono na drzewa

niech lepiej zajmuj;
si; szumem wiatru
kobietom kazano
rodzi; ;o;nierzy

Dnia trzeciego
Rada poleci;a
przekopa; drzewa
korzeniami do g;ry

(ziele; inna
ni; mundurowa
jest wysoce niepowa;na)

s;o;ce otoczono
tajemnic; strzeg;c
je pilnie w arsena;ach

wypuszczono smoki

obecnie skoszarowani
ogl;damy telewizj; od
kilku dni co wiecz;r
pokazuj; Wielkiego Wodza
bij;cego si;
pi;;ciami po g;owie
i pokrzykuj;cego co;
w niezrozumia;ym j;zyku

Wszyscy my;l;
;e to manewry
taktyczne


Рецензии