Роберт Геррик. Н-463 На Ханкса. Эпиграмма
(Н-463) На Ханкса. Эпиграмма
Клянётся Ханкс, умяв обед в таверне,
Что нечем расплатиться. А и верно! –
Раз нет в карманах у него монет,
Их дома в сундуках уж точно нет.
Robert Herrick
463. Upon Huncks. Epig.
Huncks ha's no money (he do's sweare, or say)
About him, when the Taverns shot's to pay.
If he ha's none in's pockets, trust me, Huncks
Ha's none at home, in Coffers, Desks, or Trunks.
Свидетельство о публикации №118072706814
Вопрос, правда, есть к «и вовсе» в 4-й, по смыслу здесь, скорее, «уж точно нет» - раз нет в карманах, то нет и дома, такая в стихе логика.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 29.07.2018 22:19 Заявить о нарушении
Да, "уж точно нет" – это первое, что приходит на ум. Мне захотелось попробовать что-нибудь без ужа. Видимо, без него никак... Меняю...
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 30.07.2018 06:31 Заявить о нарушении