Ян Таировский. Стихи о живых поэтах. Рус. Бел

"Нынче их славят,
Завтра - забыли.
Живы Державин,
Байрон, Вергилий."
Семён ЦВАНГ
(Стихотворение "Гопые поэты")

Пусть жарко тут летом,
Пусть мучит жара,
Но голым поэтам
Одеться пора.

Хочется знать мне,
Кто живы, кто нет:
Пишут ли Надсон,
Высоцкий и Фет?

Живы ль, как прежде,
Спрошу, например,
Гёте, Верхарн
Или Аполлинер?

Лирикой славится ль
Наша держава?
Трудятся ль Симонов
И Окуджава?

Как поживают
Уитмен, Рембо?
Носит ли нынче
Сервантес жабо?

Живы ль Тургенев,
Борис Полевой?
Ну, а скажи:
Разве Цванг - неживой?!

Жив Баратынский,
Живёт Огарёв.
Значит - и Цванг наш-
Жив и здоров.

Вижу я Цванга-
Он славно одет.
Нужен ли миру
Голый поэт?!


Вершы пра жывых паэтаў

"Сягоння іх славяць,
Заўтра - забыліся.
Жывыя Дзержавін,
Байран, Вяргілій."
Сямён ЦВАНГ
(Верш "Голыя паэты")

Хай горача летам,
Хай мучыць спякота,
Але голым паэтам
Апрануцца ахвота.

Жадаецца ведаць мне,
Хто жывыя, ці знае сусвет:
Ці пішуць Надсон,
Высоцкі і Фет?

Ці жывыя, як раней,
Спытаю, цяпер,
Гётэ, Верхарн
Ці Апалінер?

Лірыкай ці славіцца
Наша дзяржава?
Ці працуюць Сіманаў
І Акуджава?

Як маюцца годна
Уітмен, Рембо?
Ці носіць сягоння
Сервантес жабо?

Ці жывыя Тургенеў,
Барыс Палявы?
Ну, а скажы:
Хіба Цванг - нежывы?!

Жывы Баратынскі
СустрэўАгарова.
Значыць - і Цванг наш-
Жывы і здаровы.

Бачу я Цванга-, ну ты, фу ты,
Ён хвалебна апрануты.
Ці патрэбны свету
Голыя паэты?!

   Перевёл Макстм Троянович

 


Рецензии
Благодарю за новый перевод. Цванг читал?

Ян Таировский   14.07.2018 21:46     Заявить о нарушении