Две молнии

                В тот первый летний день собрали грозы
                Очередной богатый урожай:
                Старинный дуб не выдержал угрозы
                Разящего небесного ножа,
                Убило трёх овец. Метнулось стадо
                Прочь с выгона, тесня с собой ягнят.
                Но даже волки не пошли на падаль –
                Из логова, ощерившись, глядят.

                И высверк молний на зрачках распятых
                Печатает убийственный расклад:
                Избыть нужду на собственных волчатах
                Иль, ужас поборов, пойти в заклад
                Разнузданным, расхлябанным, британским,
                Атлантикой рождённым, небесам…

                Другая же гроза сошла к испанским
                Срединным пиренейским полюсам,
                Прошла по Каталонии сердито,
                В Кастилии помедлила чуть-чуть
                И разразилась пламенем, добытым
                На небе грозном, свой спрямляя путь…

                Стонал амфитеатра круг поникший
                Когда, повержен молнией слепой,
                Упал тореадор; и бык, нависший
                Над ним, повёл рогами и скупой
                Удар сопроводил глухим мычаньем,
                Предчувствуя таинственность беды.
                Быку не услыхать рукоплесканья,
                И лужа крови – не ведро воды.
                И гордый андалузец был в смятенье,
                Но вновь удар пришёлся свысока;
                И гневное, кипящее волненье
                Уже навек оставило быка.

                И было это так невероятно,
                Раз всю толпу лишили торжества,
                Что, гром небес истолковав превратно,
                В ход полетели местные слова…
                И в этом гвалте невообразимом
                Семнадцатый покачивался век
                Почти в начале суеты незримой,
                Почти что у истока новых рек.
                Шестнадцатого года векового
                Хватило бы с избытком для судьбы
                Испанского народа разбитного,
                Английского, упёртого в столбы
                Своих скрижалей.
                День сороковины
                Мрачнел над европейской нищетой,
                И женский стон, почти неуловимый,
                С унылой конкурировал тщетой.

                Как вдруг, стреножив силой неземною
                Бездомного напуганного пса
                И встав над миром огненной стеною,
                Две молнии взметнулись в небеса.
                Они взлетели прихотью чудесной,
                Освоив невесомость по пути.
                Их проводили волки жуткой песней
                И мёртвый бык, валявшийся в клети.

                Они слились в надежде воспарённой:
                Гордец Михель и дерзкий плут Вильям,
                И вдаль ушли дорогой проторённой,
                Которой шли и Руфус, и Мирьям…
                И все в свой срок, дарованный природой,
                Уходят ввысь на день сороковой…
                Струится ясный свет по звёздным водам
                Над каждою земною головой.
                Призывно и отчаянно искрится,
                Заманивая в свой далёкий путь…
                И наша с ними встреча состоится!
                Пускай не скоро, но…когда-нибудь.


                Из тетради "Комедия ангелов"


Рецензии
Здравствуйте, Виталий! Давайте снова поговорим:). Документально выглядят Ваши громы и молнии:). Как Вы о них узнали? Будто из газет далёкого времени. В стихах - экспрессия, неожиданное соединение разделённых расстояниями событий, образный ряд впечатлил меня:).

Ирина Безрукова 2   11.07.2018 02:34     Заявить о нарушении
Добрый день, Ира! Если вы заметили приписочку внизу, то этот стих из тетради "Комедия ангелов". Не буду раньше времени раскрывать фабулу этого создания, но она включает в себя в том числе и документальные свидетельства событий разных стран и эпох. Так что с большой долей вероятности,как любят нынче выражаться англо-сексы,эти картинки писаны с натуры. А в основе всего лишь мистическое совпадение кончин двух гениев мировой литературы: Сервантеса и Шекспира. Остальное - молчание...
Если вас не устраивает такое объяснение, то придётся подождать около года, примерно, пока я не начну публикацию той самой Комедии. Спасибо, что заинтересовались этой темой, она в моей жизни - основная.

Андреич 2   11.07.2018 07:02   Заявить о нарушении
Спасибо за пояснение, Виталий, успехов Вам в творческом пути!

Ирина Безрукова 2   11.07.2018 10:28   Заявить о нарушении