Роберт Геррик. H-57 Сны

Роберт Геррик
(Н-57) Сны

Все здесь мы – днём; в ночи, предавшись снам,
По собственным разбросаны мирам.


Robert Herrick
57. Dreames
 
Here we are all, by day; By night w'are hurl'd
By dreames, each one, into a sev'rall world.


Рецензии
Вроде всё на месте и отлично читается, но есть сомнение, связ. со 2-й строкой: как будто кто-то нас, сонных, «разбрасывает» по разным мирам, у Геррика более чётко – когда спим (hurl'd By dreames), каждый в своём особом мире. «разбросаны», наверное, не очень тут подходит.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   08.07.2018 22:15     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
А мне кажется, что, наоборот, "разбрасывает" - самое то. Ведь у Геррика we’re hurl’d by dreams - мы заброшены (брошены, зашвыряны) снами, т.е. сны бросают нас каждого в свой мир, раз-брасывают по разным, обособленным от других, мирам. Предавшись снам, отдавшись во власть им, мы вынуждены подчиняться их воле. Днём все в одном мире, а ночью - в разных...
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   09.07.2018 17:38   Заявить о нарушении
Да, действительно, в стихе «мы, разбросаны снами, каждый в особом мире» - это очень близко к тому, что у Вас.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   11.07.2018 16:20   Заявить о нарушении
Было:

По разным все разбросаны мирам.

Сергей Шестаков   22.02.2019 21:23   Заявить о нарушении