А ба мне
Предисловие
Нижеследующее стихотворение пародия на человека, живущего в эпоху интернета, когда письменный и разговорный язык упрощается и считается немодным придерживаться правил грамматики и нормального правописания.
Намёк на то, как нехорошо быть неграмотным.
(перевод с моего плохого английского на мой плохой русский)
А ба мне
В Саветскам Саюзе раждён*
Там где ни знали слова порн.
В граматике в школи был плох.
Типерь вот ниграматный лох.
Я на англиском языке
Всё время думал а званке.
Запомнил фразу из трёх слов
И матирится был здаров.
Как только канчался урок
В спортзал бижал я са всех ног.
Закончил школу я кой-как
И вроди умный, ни дурак.
Служил в тичении трёх лет.
С тех пор прашло уж многа лет.
Работал долго в Спорткамити
В сталице Раши Москaу Сити.
Как член спартивных дилигаций
Видал я многа стран и наций.
Мне в шестьдисят дали атставку
И я спакойно сел на лавку.
Сичас када са мною внуки -
Жужжу как трудно биз науки.
Бида коль пристают внучата
Прачесть на инглише стишата.
Но па рисункам в тексте мне
Панятен смысл стишат впалне.
…………………………………………………………………
* Союз Советских Социалистических Республик (СССР)
Valentin Savin
About me self
I in the Soviet Union was born*
When people there knew not what’s porn.
In school I was in grammar poor
An left it quite uncultured boor.
The Inglish was for me as hell
I sat and waited for the bell.
I learnet three bad words very well
My teachers often heard me yell.
In me school years I sport did done
An nobody could stop mi run.
I did done serve the ARMY too
But since then much of water flu.
I worked in the Russian Sports Committee
Situated in Moscow City.
With the sports teams and delegations
I visited countries and nations
At sixty I was off retired.
My chief of me got very tired.
An now with me gran kids I sit
And am happy an giv no sh+t.
The problem’s when me darling kids
Ask me some fairy tale them reads.
But drawings helps me very much
Portray the contents them as such.
…………………………………………………………………………..
* The Union of Soviet Socialist Republics (USSR)
Свидетельство о публикации №118070203881
вот только перевод может оценить знаток английского...
...или переводчик на телефоне)
С теплом и улыбкой)
Вера
Вера Лемешко 02.07.2018 18:48 Заявить о нарушении
Я вчера замотался и сразу не ответил.
Спасибо огромное за прочтение и отзыв. Кстати, Вы мне напомнили о переводчике Гугла (Google). Я только что, пока пишу Вам, попробовал перевести с его помощью свой текст с русского на английский и с английского на русский. Перевод на английский получился очень близко к моему. Перевод на английский похуже, но довольно близок. Тот и другой без рифм (описательно). Как говорится построчный перевод. Я вполне доволен. К Вам я обязательно загляну. Сейчас удаляюсь до завтра. Моя вторая половина бранится на чём свет и зовёт ужинать. Грозится: "холодное противное будешь есть сам". Подогревать два раза не будет и посуду мне мыть самому. Это мУка, а тут ещё в 21:00 футбол ч.м. Колумбия - Англия.
Всего самого доброго и спокойной ночи.
Валентин Савин 03.07.2018 20:18 Заявить о нарушении