The only Ghost I ever saw by Emily Dickinson

Один лишь Дух являлся мне -
в изящных кружевах -
босым, не с чем-то на ногах -
он шёл как тихий снег -

Беззвучней птиц - быстрее шаг,
чем гонной лани вдох -               
Был многолик - случаен так,
как вихрево гнездо -               

Слова ронял - но редко -
был смех его - как бриз,
что замирает в ветках,
когда рябится лист -

Беседы были скоры -         
чурался он меня -
Избави Бог, коль оглянусь -
с того, в смятенье, дня!





********************************************
The only Ghost I ever saw by Emily Dickinson

The only Ghost I ever saw               
Was dressed in Mechlin -- so --               
He wore no sandal on his foot --             
And stepped like flakes of snow --            

His Gait -- was soundless, like the Bird --   
But rapid -- like the Roe --               
His fashions, quaint, Mosaic --               
Or haply, Mistletoe --               

His conversation -- seldom --               
His laughter, like the Breeze --             
That dies away in Dimples               
Among the pensive Trees --               

Our interview -- was transient --               
Of me, himself was shy --               
And God forbid I look behind --               
Since that appalling Day!               


Рецензии