The only Ghost I ever saw by Emily Dickinson
в изящных кружевах -
босым, не с чем-то на ногах -
он шёл как тихий снег -
Беззвучней птиц - быстрее шаг,
чем гонной лани вдох -
Был многолик - случаен так,
как вихрево гнездо -
Слова ронял - но редко -
был смех его - как бриз,
что замирает в ветках,
когда рябится лист -
Беседы были скоры -
чурался он меня -
Избави Бог, коль оглянусь -
с того, в смятенье, дня!
********************************************
The only Ghost I ever saw by Emily Dickinson
The only Ghost I ever saw
Was dressed in Mechlin -- so --
He wore no sandal on his foot --
And stepped like flakes of snow --
His Gait -- was soundless, like the Bird --
But rapid -- like the Roe --
His fashions, quaint, Mosaic --
Or haply, Mistletoe --
His conversation -- seldom --
His laughter, like the Breeze --
That dies away in Dimples
Among the pensive Trees --
Our interview -- was transient --
Of me, himself was shy --
And God forbid I look behind --
Since that appalling Day!
Свидетельство о публикации №118062702636