21, Рецензия за двуезичната книга Напоени с любов
и с благодарност към известната руска поетеса Лилия Охотницкая, към труда и издържаните преводи, които тя направи на моите скромни стихове.
Напоени с любов
Автор: Величка Николова - Литатру
Вървяхме тихо, а звездите грееха.
Дочу се ромон на вода.
Чешма - наблизо, струите се смееха...
Тя нашата любов разбра.
Усмивки - плахи. Погледите - влюбени.
Очи - изпускащи искрИ!
Копнеж - любовен, телата - възбудени!
Амур с любов ни напоИ!
*
бг-ру – Перевод – Лилия Охотницкая
В окрУге тихо, а звёзды светят,
И очень близко вода журчит.
Фонтан струится. Он с добрым смехом
О нашей любви нам говорит.
Улыбки робкие, взгляды - влюблённые.
Сверкают искорки в глазах сейчас.
Мечты любовные. Тела - возбуждённые.
Амур, спасибо! Любовь у нас.
*
(На снимките са руската поетеса Лилия Охотницкая и мой натюрморт с маслени бои и шпакла върху платно.)
Свидетельство о публикации №118062607286
Пусть она радует не только нас с тобой, но и наших читателей!
С уважением!
Лилия Охотницкая 26.06.2018 19:24 Заявить о нарушении
Буду рад, если читателям понравится!
С уважением!
Литатру
Величка Николова -Литатру 1 26.06.2018 19:35 Заявить о нарушении