21, Рецензия за двуезичната книга Напоени с любов

Издадох книгата „Напоени с любов” с голямо удоволствие
и с благодарност към известната руска поетеса Лилия Охотницкая, към труда и издържаните преводи, които тя направи на моите скромни стихове.

Напоени с любов
Автор: Величка Николова - Литатру

Вървяхме тихо, а звездите грееха.
Дочу се ромон на вода.
Чешма - наблизо, струите се смееха...
Тя нашата любов разбра.

Усмивки - плахи. Погледите - влюбени.
Очи - изпускащи искрИ!
Копнеж - любовен, телата - възбудени!
Амур с любов ни напоИ!

*
бг-ру – Перевод – Лилия Охотницкая

В окрУге тихо, а звёзды светят,
И очень близко вода журчит.
Фонтан струится. Он с добрым смехом
О нашей любви нам говорит.
Улыбки робкие, взгляды - влюблённые.
Сверкают искорки в глазах сейчас.
Мечты любовные. Тела - возбуждённые.
Амур, спасибо! Любовь у нас.

*
(На снимките са руската поетеса Лилия Охотницкая и мой натюрморт с маслени бои и шпакла върху платно.)


Рецензии
Большое спасибо тебе, дорогая Величка, за то, что ты издала эту книгу!
Пусть она радует не только нас с тобой, но и наших читателей!
С уважением!

Лилия Охотницкая   26.06.2018 19:24     Заявить о нарушении
Спосибо, дорогая, я ценю Вашу работу и способности!
Буду рад, если читателям понравится!
С уважением!
Литатру

Величка Николова -Литатру 1   26.06.2018 19:35   Заявить о нарушении