ру-бг, В танце-перевод-Литатру1, Автор-Галина Чест
Автор: Галина Честных
Приятный, стройный, симпатичный,
Напротив за столом сидишь.
Я знаю наперёд отлично:
Меня на танец пригласишь.
На юбилее повстречались
В кафе в уютном зале том.
Непринуждённо танцевали
И говорили ни о чём.
Ты без стыда шепнул мне в танце:
"Со мной сегодня будешь спать."
Я не даю таких авансов
И не ложусь ни в чью кровать.
Пропало настроенье напрочь.
Я что-то сделала не так?
За шлюху принял, сразу на ночь.
Нельзя без мужа ни на шаг.
Ищу вину: в одежде смелость,
Улыбок много, взгляд открыт?
Теперь куда улыбка делась!
Что про доступность говорит?
Его обидеть не хотела.
Унизил он, позвав поспать.
В моих мозгах одно сидело:
Как, не обидев, отказать?
Перевод с ру на бг – Величка Николова – Литатру -1
Приятен, строен, симпатичен,
на масата си срещу мен.
По погледа разбрах отлично –
че искаш да танцуваш с мен.
На юбилея се видяхме –
във залата, със кафене.
За нищо не си приказвахме,
а просто си танцувахме.
Но скоро, без срам ми прошепна:
„Ще спиш ли тази нощ със мен?”
Но аз аванси не подметнах.
Не лягам в чуждото легло!
Остана той – без настроение.
Какво му сторих изведнаж?!
Той е помислил, че съм „лека”,
защото бях без моя мъж.
Потърсих в дрехите вината,
в усмивките и в поглед прям.
Той своята вина где свлече?
Достъпна съм?! Бъди ти ням!
Не исках аз да го обидя,
но той ме унизи - без срам!
Замислих се: „Как без обида
да му откажа? Аз не знам!
Свидетельство о публикации №118062505975
Валентина Полянина 02.07.2018 20:37 Заявить о нарушении
Сейчась загляну.
Величка Николова -Литатру 1 02.07.2018 23:16 Заявить о нарушении