бг-ру, Букет от есен-перевод Лилия О, автор Литатр

Букет от красивата есен
Автор: Величка Николова - Литатру1

Есенният вятър се развихри -
брули всички есенни листа
и със своите нечестиви мисли,
той под женските поли се свря...

Кротнал, тръгна по пътека тънка,
хлътна в стара борова гора
и с уста засвирка песен звънка -
песен за любов и вечността.

Бухалите - будни - в надпревара
пърхаха във своите гнезда,
а луната стара - на кантара -
прецени кой пО... е в любовта!
 
Вятърът е с есента… на среща.
Радва им се древната луна.
Вместо с вятър - ти с любов гореща
ми дари букет от есента!

Перевод (бг- ру) – Лилия Охотницкая

Осенний ветер разгулялся,
С деревьев листья рвал, шумел.
Он вольных мыслей не стеснялся,-
Под юбки женские глядел.

Отправился по тропке тонкой
Потом в сосновый лес гулял.
Стал веселить он песней звонкой,
Любовь и вечность прославлял.

И даже филины слетались,
Спеша, по гнёздам, по своим.
И взвесить на весах старалась
луна - кто лучше всех в любви?

А ветер к осени навстречу
летел. Луна смотрела вслед.
Мне подари, любимый, с ветром
красивый осени букет!


Рецензии
Драга Величка! Сердечно благодарю тебя за то, что опубликовала мой перевод!
Мне очень приятно!
Во втором четверостишии есть неточность. Я напишу тебе в личных сообщениях об этом.
С добрыми пожеланиями

Лилия Охотницкая   23.06.2018 12:37     Заявить о нарушении
Добре, драга, ще погледна.

Величка Николова -Литатру 1   23.06.2018 13:11   Заявить о нарушении
Спасибо тебе, дорогая Величка! Мне очень приятны твои добрые слова о моём переводе!
Так радостно было их прочесть! Конечно, переводы - дело сложное и не каждому дано красиво и правильно переводить. Я стараюсь.
С теплом души и искренним уважением

Лилия Охотницкая   23.06.2018 16:07   Заявить о нарушении