ру-бг, В етом доме-перевод Литатру, автор Л. О

Я в этом доме гость нечастый...
Автор: Лилия Охотницкая

Я в этом доме гость нечастый,
Но знаю: рады мне всегда!
Приятно было возвращаться
В беседе в прошлые года.
С хозяйкой мы давно знакомы,
И доброты в ней - через край!
Я у неё в гостях, как дома.
Беседа. Сладости и чай.
Как хорошо, что есть такие
дома, где помнят, любят, ждут.
И где могу читать стихи я,
Где их одобрят и поймут!

(ру-бг) Перевод: Величка Николова – Литатру -1

Във този дом гостувам рядко.
И все съм им "добре дошла".
Приказваме си много сладко
за миналото и - сега.
Аз знам хазяйката отдавна.
Доброто в нея няма край.
В дома ;, сякаш съм ; равна –
сред разговор, сладкиши, чай.
Прекрасно е, че има хора,
които помнят... и ме чакат...
Поезията те ми тачат
и я обичат от сърце.


Рецензии
Драга Величка! Прекрасный перевод! Ты очень хорошо передала весь смысл этого стихотворения! Я тебе очень благодарна за твой труд и за внимание к моему творчеству!
С добрыми пожеланиями

Лилия Охотницкая   17.06.2018 10:52     Заявить о нарушении
Аз съм благодарна на изказаната радост, драга Охотницкая!
С топло сърце!
Литатру!

Величка Николова -Литатру 1   17.06.2018 18:29   Заявить о нарушении