Перевод с немецкого. Heinrich Heine Die Lorelei

Сюжет одной стариной сказки, -
сплав мистики и вымысла волхвов,
из-за трагической развязки
рождает ужас в душах рыбаков,
плывущих вдаль на утлой лодке
по Рейну в час вечернего заката,
где солнца луч на миг короткий,
вершины гор и плёс окрасит златом,
его вплетая в кудри девы,
судьбой лишенной счастья стать невестой,
и голос сильный и напевный
звучит призывно со скалы отвесной.
Рыбак, тоской влекомый к деве,
бросает сеть и чёлн, ему не милый,
плывя на встречу с  Лорелеей
на гребне пенных волн, теряя силы,
уже не видя острых скал,
а только золотых волос свеченье...
О, если бы несчастный знал
к чему ведёт души больной смятенье...


По мотивам стихотворения Heinrich Heine - "Die Lorelei."


Рецензии
Красиво получилось, Руся! Перевод, конечно, вольный, скорее даже переложение по мотивам, как Вы сами написали, но дух Гейне схвачен и написано очень мелодично. Понравилось! Знаю по себе, какой это тяжелый труд.
С уважением.

Ида Лабен   19.11.2020 14:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Ида, за прочтение и отклик! Учу таким образом немецкий язык. Трудно даётся. Хороших Вам дней в это непростое время!!! С уважением, Руся Деева.

Руся Деева   20.11.2020 02:09   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.