Величка Николова - Литатру-1. Я всё ещё тебя люблю

Отиде си и дума не ти казах -
ни клетва, ни обида, ни молба...
дори тъгата силна не показах,
но мойте тъжби месецът разбра.
Отиде си и още плача в мрака.
Слъзите ми превръщат се в реки
и само черни сенки в полумрака
ме утешават нощем до зори.
Когато сутрин слънцето изгрее
и почне да ме гали със лъчи,
изпращам го при теб лъчи да рее,
и да помилва твоите коси!

Автор стихотворения - Величка Николова - Литатру-1.
Перевод с болгарского языка на русский Лилии Охотницкой

Ушёл, ни слова не сказав -
ни клятвы, ни мольбы. Что ж, - твоя воля.
Тоски своей ничуть не показал.
А грусть мою лишь месяц в небе понял.
Ушёл. Во мраке плачу я одна.
Слёз столько, что могли бы стать рекою.
Лишь тени чёрные и тишина
меня в ночи, наверно, успокоят.
А утром, когда солнце станет греть,
одаривая нежными лучами,
его лучи пошлю к тебе - заметь,-
чтоб волосы твои они ласкали.


Рецензии
Още веднаж - благодаря, че ме направи щастлива с превода си, драга Лилия!
Моите приятели в България вече ми благодарят за двуезичната ни книга. Получили са я! С нетърпение очаквам и ти да я получиш, защото друга свободна вече нямам.
С топло сърце към теб!
Литатру

Величка Николова -Литатру 1   14.06.2018 11:39     Заявить о нарушении
Драга Лилия, вече публикувах и превода ти (бг- ру) на стихотворението ми: "Какво от туй". Безкрайни благодарности и благопожелания. Щастлива съм и от този превод!
С приятелски чувства от мен - Литатру!

Величка Николова -Литатру 1   14.06.2018 11:44   Заявить о нарушении
Большое-большое спасибо тебе, милая Величка, за твои добрые слова! Мне очень приятно, что твоим друзьям в Болгарии понравилась наша книга! Я тоже жду её с нетерпением!
С благодарностью и теплом сердечным

Лилия Охотницкая   14.06.2018 19:32   Заявить о нарушении