Из Роберта Геррика. H-567. О слезах Электры
Где по её ланитам слёзы лились,
Прекрасные цветы там зародились.
567. Upon Electra's Teares
Upon her cheekes she wept, and from those showers
Sprang up a sweet Nativity of Flowres.
Свидетельство о публикации №118061207802
И почему "со щёк"? Upon her cheekes – на её щеках. И цветы рождаются не на земле, а на щеках Электры.
Удачи!
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 13.06.2018 21:50 Заявить о нарушении
«Рождество» - тут религиозный подтекст, само собой, у нас это чётко связано с Христом, но м.б. Геррик так и задумывал (румянец на щёках Электры – и Nativity)?
С БУ,
Юрий Ерусалимский 14.06.2018 12:31 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 14.06.2018 21:44 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 14.06.2018 23:59 Заявить о нарушении
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 15.06.2018 11:48 Заявить о нарушении
С БУ,
Юрий Ерусалимский 15.06.2018 20:44 Заявить о нарушении
Рифма, конечно, глагольная. Но точная. Придираться не будем.:)
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 15.06.2018 22:04 Заявить о нарушении
Потоки слёз, обильны и чисты,
Родили на щеках её цветы.
Юрий Ерусалимский 02.08.2023 19:59 Заявить о нарушении
Где по её ланитам слёзы лились,
Прекрасные цветы там зародились.
Юрий Ерусалимский 02.08.2023 20:15 Заявить о нарушении
Во втором глагольные рифма. Но она точная.
Предпочёл бы 2 вариант.
Сергей Шестаков 03.08.2023 19:23 Заявить о нарушении
Поставлю 2-й:
Где по её ланитам слёзы лились,
Прекрасные цветы там зародились.
Было:
Там, где её ланиты оросились
Дождём обильным слёз, цветы родились.
Где ливень слёз на щёки ей падёт,
Там дивных роз рождение нас ждёт.
Юрий Ерусалимский 03.08.2023 19:35 Заявить о нарушении