Из Роберта Геррика. H-567. О слезах Электры

H-567. О слезах Электры

Где по её ланитам слёзы лились,
Прекрасные цветы там зародились.

567. Upon Electra's Teares
 
Upon her cheekes she wept, and from those showers
Sprang up a sweet Nativity of Flowres.


Рецензии
Здесь интересное слово Nativity. Можно, наверное, и рождение, но я предпочёл более возвышенное Рождество...
И почему "со щёк"? Upon her cheekes – на её щеках. И цветы рождаются не на земле, а на щеках Электры.
Удачи!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   13.06.2018 21:50     Заявить о нарушении
Upon her cheekes – на её щеках слёзы, а далее from those showers (из этих потоков, ливней)рождаются цветы, да, очевидно на щеках, есть близкое к этому у Геррика - бутоны и пр. Посмотрю такой вариант.
«Рождество» - тут религиозный подтекст, само собой, у нас это чётко связано с Христом, но м.б. Геррик так и задумывал (румянец на щёках Электры – и Nativity)?
С БУ,

Юрий Ерусалимский   14.06.2018 12:31   Заявить о нарушении
Добавил вариант, с глагольной рифмой, правда. М.б. не последний, если что-то ещё придёт в голову.

Юрий Ерусалимский   14.06.2018 21:44   Заявить о нарушении
В 1-м вар. небольшая правка, было "Где ливень слёз со щёк её падёт"

Юрий Ерусалимский   14.06.2018 23:59   Заявить о нарушении
"Оросились обильным ливнем" показалось избыточным. Ливень – это уже обильный дождь, а роса – это даже и не дождь, даже обильная роса, поэтому сомнительно само выражение "оросились ливнем". Хотя я не проверял по поиску...
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   15.06.2018 11:48   Заявить о нарушении
Да, Вы правы, «ливень» здесь избыточен, очевидно, у меня было поначалу «Дождём обильным слёз…», но с ливнем как-то симпатичней по звучанию показалось. А по смыслу дождь лучше и с «оросились» сочетается (»дождь оросил поля» - устойчивое выражение).
С БУ,

Юрий Ерусалимский   15.06.2018 20:44   Заявить о нарушении
Да, так правильно.
Рифма, конечно, глагольная. Но точная. Придираться не будем.:)
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   15.06.2018 22:04   Заявить о нарушении
Спасибо!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   16.06.2018 15:48   Заявить о нарушении
Такой вариант ещё:
Потоки слёз, обильны и чисты,
Родили на щеках её цветы.

Юрий Ерусалимский   02.08.2023 19:59   Заявить о нарушении
Или ещё вариация:
Где по её ланитам слёзы лились,
Прекрасные цветы там зародились.

Юрий Ерусалимский   02.08.2023 20:15   Заявить о нарушении
В первом варианте небольшая амфиболия. И лучше "на её щеках".
Во втором глагольные рифма. Но она точная.
Предпочёл бы 2 вариант.

Сергей Шестаков   03.08.2023 19:23   Заявить о нарушении
Спасибо!
Поставлю 2-й:
Где по её ланитам слёзы лились,
Прекрасные цветы там зародились.

Было:
Там, где её ланиты оросились
Дождём обильным слёз, цветы родились.

Где ливень слёз на щёки ей падёт,
Там дивных роз рождение нас ждёт.

Юрий Ерусалимский   03.08.2023 19:35   Заявить о нарушении