Очаг мой здесь;
Готов я днесь
Помочь в беде
Тем, кто в нужде;
Имею сам –
Всегда подам;
Полней амбар -
Щедрее дар:
Едой делюсь
И не скуплюсь;
Но - без обид,
Коль сам не сыт:
Пусть мал кусок,
Я дал, что мог.
455. His Almes
Here, here I live,
And somewhat give,
Of what I have,
To those, who crave.
Little or much,
My Almnes is such:
But if my deal
Of Oyl and Meal
Shall fuller grow,
More Ile bestow:
Mean time be it
E'en but a bit,
Or else a crum,
The scrip hath some.
В целом неплохо. Первые 8 строк – отлично. Дальше похуже. Напрягают несколько рифмы, основанные не на том, как пишется, а на том, как произносится, особенно не рифмующиеся у Вас бог-мог. "хлеб тот" (с учётом следующей строки) хуже, кмк, чем "тот хлеб". "А сам коль плох, / То видит бог:" я не понял. Может быть потому, что уже в полусонном состоянии...
Удачи, Юрий!
С БУ,
СШ
Спасибо, Сергей, «хлеб тот благ» читается с напрягом, эту строку надо бы посмотреть (эта и следующая по смыслу подходят, вроде). В 12-13 рифма по звучанию («бох»), и в конце – «кусок – мог», тоже звук в конце один – «к». Оборот «видит бог» (уверение в правоте, «так и есть», «не вру») в 12 строке взял в запятые, с учётом этого поправил немного пунктуацию. Но стр. 9-12 посмотреть ещё не мешало бы.
С БУ,
Поменял стр. 7-10, у Геррика в 7-8 сравнит. степень fuller - More, наверное, ближе к стиху вар. "Полней амбар - Щедрее дар", 9-10 в новом вар. "Я не гною, А раздаю" тоже по смыслу больше подходит, кмк.
Было:
Полн мой амбар -
Велик и дар:
Ведь хлеб тот благ,
Что взял бедняк;
Единственное, что мне не нравится, это "А сам коль плох, / То, видит бог..." – и в большей степени из-за "А сам коль плох".
...А в это время испанцы с португалами делают фантастический матч...
С БУ,
СШ
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.